Skip to main content

ثُمَّ سَوّٰىهُ وَنَفَخَ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِهٖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ   ( السجدة: ٩ )

thumma
ثُمَّ
Then
sawwāhu
سَوَّىٰهُ
He fashioned him
wanafakha
وَنَفَخَ
and breathed
fīhi
فِيهِ
into him
min
مِن
from
rūḥihi
رُّوحِهِۦۖ
His spirit
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
lakumu
لَكُمُ
for you
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the sight
wal-afidata
وَٱلْأَفْـِٔدَةَۚ
and feelings;
qalīlan
قَلِيلًا
little
مَّا
[what]
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
thanks you give

Thumma sawwaahu wa nafakha feehi mir roohihih; wa ja'ala lakumus sam'a wal-absaara wal-af'idah; taqaleelam maa tashkuroon (as-Sajdah 32:9)

Sahih International:

Then He proportioned him and breathed into him from His [created] soul and made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful. (As-Sajdah [32] : 9)

1 Mufti Taqi Usmani

Then He gave him a proportioned shape, and breathed into him of His spirit. And He granted you the (power of) hearing and the eyes and the hearts. Little you give thanks.