Skip to main content

وَاِذْ قَالَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ يٰٓاَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوْا ۚوَيَسْتَأْذِنُ فَرِيْقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُوْلُوْنَ اِنَّ بُيُوْتَنَا عَوْرَةٌ ۗوَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۗاِنْ يُّرِيْدُوْنَ اِلَّا فِرَارًا  ( الأحزاب: ١٣ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
qālat
قَالَت
said
ṭāifatun
طَّآئِفَةٌ
a party
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
yāahla
يَٰٓأَهْلَ
"O People
yathriba
يَثْرِبَ
(of) Yathrib!
لَا
No
muqāma
مُقَامَ
stand
lakum
لَكُمْ
for you
fa-ir'jiʿū
فَٱرْجِعُوا۟ۚ
so return"
wayastadhinu
وَيَسْتَـْٔذِنُ
And asked permission
farīqun
فَرِيقٌ
a group
min'humu
مِّنْهُمُ
of them
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
(from) the Prophet
yaqūlūna
يَقُولُونَ
saying
inna
إِنَّ
"Indeed
buyūtanā
بُيُوتَنَا
our houses
ʿawratun
عَوْرَةٌ
(are) exposed"
wamā
وَمَا
and not
hiya
هِىَ
they
biʿawratin
بِعَوْرَةٍۖ
(were) exposed
in
إِن
Not
yurīdūna
يُرِيدُونَ
they wished
illā
إِلَّا
but
firāran
فِرَارًا
to flee

Wa iz qaalat taaa'ifatum minhum yaaa ahla Yasriba laa muqaamaa lakum farji'oo; wa yastaazina fareequm minhumun Nabiyya yaqooloona inna buyootanaa 'awrah; wa maa hiya bi'awratin iny yureedoona illaa firaaraa (al-ʾAḥzāb 33:13)

Sahih International:

And when a faction of them said, "O people of Yathrib, there is no stability for you [here], so return [home]." And a party of them asked permission of the Prophet, saying, "Indeed, our houses are exposed [i.e., unprotected]," while they were not exposed. They did not intend except to flee. (Al-Ahzab [33] : 13)

1 Mufti Taqi Usmani

and when a group of them said, “O people of Yathrib (Madīnah), there is no place for you to stay; so go back.”And a group of them was seeking permission (to leave) from the prophet, saying, “In fact our homes are vulnerable,” while they were not vulnerable; they wanted nothing but to escape.