وَلَا الظُّلُمٰتُ وَلَا النُّوْرُۙ ( فاطر: ٢٠ )
l-ẓulumātu
ٱلظُّلُمَٰتُ
the darkness[es]
l-nūru
ٱلنُّورُ
[the] light
Wa laz zulumaatu wa lannoon (Fāṭir 35:20)
Sahih International:
Nor are the darknesses and the light, (Fatir [35] : 20)
1 Mufti Taqi Usmani
nor are darkness and light,
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
nor are the darkness and the light,
3 Ruwwad Translation Center
nor are the depths of darkness and the light,
4 A. J. Arberry
the shadows and the light,
5 Abdul Haleem
nor are darkness and light;
6 Abdul Majid Daryabadi
Neither darknesses and light,
7 Abdullah Yusuf Ali
Nor are the depths of Darkness and the Light;
8 Abul Ala Maududi
9 Ahmed Ali
10 Ahmed Raza Khan
And neither are darkness and brightness!
11 Ali Quli Qarai
12 Ali Ünal
Nor are the depths of darkness and the light.
13 Amatul Rahman Omar
Nor the thick darkness (of ignorance) and the light (of Islam);
14 English Literal
And nor the darknesses, and nor the light.
15 Faridul Haque
And neither are darkness and brightness!
16 Hamid S. Aziz
And the blind and the seeing are not alike
17 Hilali & Khan
Nor are (alike) the darkness (disbelief) and the light (Belief in Islamic Monotheism).
18 Maulana Mohammad Ali
And the blind and the seeing are not alike,
19 Mohammad Habib Shakir
Nor the darkness and the light,
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nor is darkness (tantamount to) light;
21 Muhammad Sarwar
nor are darkness and light
22 Qaribullah & Darwish
nor are darkness and light.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nor are (depths of) darkness and light.
24 Wahiduddin Khan
nor are the darkness and the light;
25 Talal Itani
Nor are the darkness and the light.
26 Tafsir jalalayn
nor darkness -- disbelief -- and light -- faith;
27 Tafseer Ibn Kathir
وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ
- القرآن الكريم - فاطر٣٥ :٢٠
Fatir 35:20
Al-Mala'ika