Skip to main content
innā
إِنَّا
Indeed, We
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
najzī
نَجْزِى
reward
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers.

Innaa kazaalika najzil muhsineen

Sahih International:

Indeed, We thus reward the doers of good.

1 A. J. Arberry

Even so We recompense the good-doers;

2 Abdul Haleem

This is how We reward those who do good:

3 Abdul Majid Daryabadi

Verily We! thus We recompense the well-doers.

4 Abdullah Yusuf Ali

Thus indeed do We reward those who do right.

5 Abul Ala Maududi

Thus do We reward the good-doers.

6 Ahmed Ali

That is how We reward those who do good.

7 Ahmed Raza Khan

This is how We reward the virtuous.

8 Ali Quli Qarai

Thus indeed do We reward the virtuous.

9 Ali Ünal

Thus do We reward those devoted to doing good as if seeing God.

10 Amatul Rahman Omar

That is how We reward the performers of excellent deeds.

11 English Literal

We, like that We reimburse the good doers.

12 Faridul Haque

This is how We reward the virtuous.

13 Hamid S. Aziz

Even thus do We reward the doers of good.

14 Hilali & Khan

Verily, thus do We reward the Muhsinun (good-doers, who perform good deeds totally for Allah's sake only - see V. 2:112).

15 Maulana Mohammad Ali

Peace be to Elias!

16 Mohammad Habib Shakir

Even thus do We reward the doers of good.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! thus do We reward the good.

18 Muhammad Sarwar

In this way do We reward the righteous ones.

19 Qaribullah & Darwish

As such We recompense the gooddoers.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, thus do We reward the doers of good.

21 Wahiduddin Khan

It is thus indeed that We reward those who do good:

22 Talal Itani

Thus We reward the virtuous.

23 Tafsir jalalayn

Indeed so -- just as We rewarded him -- do We reward the virtuous.

24 Tafseer Ibn Kathir

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُوْمِنِينَ