Skip to main content
wal-ḥamdu
وَٱلْحَمْدُ
And all praise
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah,
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds.

Walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen

Sahih International:

And praise to Allah, Lord of the worlds.

1 A. J. Arberry

and praise belongs to God, the Lord of all Being.

2 Abdul Haleem

and praise be to God the Lord of all the Worlds.

3 Abdul Majid Daryabadi

And all praise Unto Allah the Lord of the worlds.

4 Abdullah Yusuf Ali

And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds.

5 Abul Ala Maududi

and all praise be to Allah, the Lord of the Universe.

6 Ahmed Ali

And all praise to God, the Lord of all the worlds.

7 Ahmed Raza Khan

And all praise is to Allah, the Lord Of The Creation.

8 Ali Quli Qarai

All praise belongs to Allah, Lord of all the worlds.

9 Ali Ünal

And all praise and gratitude are for God, the Lord of the worlds.

10 Amatul Rahman Omar

And all type of perfect and true praise belongs to Allâh, the Lord of the worlds.

11 English Literal

And the praise/gratitude (is) to God, the creations all together`s/(universes`) Lord.327

12 Faridul Haque

And all praise is to Allah, the Lord Of The Creation.

13 Hamid S. Aziz

And all praise be to Allah, the Lord of the Worlds.

14 Hilali & Khan

And all the praise and thanks be to Allah, Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

15 Maulana Mohammad Ali

And praise be to Allah, the Lord of the worlds!

16 Mohammad Habib Shakir

And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And praise be to Allah, Lord of the Worlds!

18 Muhammad Sarwar

It is only God, the Lord of the Universe, who deserves all praise.

19 Qaribullah & Darwish

And praise belongs to Allah, Lord of the Worlds.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And all the praises and thanks be to Allah, Lord of all that exists.

21 Wahiduddin Khan

and praise be to God, the Lord of all the Worlds.

22 Talal Itani

And praise be to God, the Lord of the Worlds.

23 Tafsir jalalayn

And praise be to God, Lord of the Worlds, for granting these [messengers] victory and destroying the disbelievers. Meccan; it consists of 86 or 88 verses, revealed after [srat] al-Qamar.

24 Tafseer Ibn Kathir

And all the praises and thanks be to Allah, Lord of all that exists.

means, praise be to Him at the beginning and end of all things. Because Tasbih (glorification) implies a declaration of being free from all shortcomings, the two ideas appear together here and in many places in the Qur'an.

Allah says;

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ


وَسَلَمٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ


وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Glorified be your Lord, the Lord of Al-`Izzah! (He is free) from what they attribute unto Him! And Salam (peace!) be on the Messengers! And all the praises and thanks be to Allah, Lord of all that exists.

Sa`id bin Abi `Arubah narrated that Qatadah said,

"The Messenger of Allah said;

إِذَا سَلَّمْتُمْ عَلَيَّ فَسَلِّمُوا عَلَى الْمُرْسَلِينَ فَأَنَا رَسُولٌ مِنَ الْمُرْسَلِين

When you send Salam on me, send Salam on all the Messengers, for I am one of the Messengers."

This was recorded by Ibn Jarir and Ibn Abi Hatim.

Abu Muhammad Al-Baghawi recorded in his Tafsir that Ali, may Allah be pleased with him, said;

"Whoever wants a greater measure of reward on the Day of Resurrection, let him say at the end of any gathering,

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ


وَسَلَمٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ


وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Glorified be your Lord, the Lord of honor, glory and power! (He is free) from what they attribute unto Him! And Salam (peace!) be on the Messengers! And all the praises and thanks be to Allah, Lord of all that exists."

Other Hadiths concerning the expiation for any wrongs that may have occurred during a gathering prescribe saying the words;

"Glory be to You, O Allah, and praise. There is no God except You; I seek your forgiveness and I repent to you. "

I have written a chapter dealing exclusively with this topic.

This is the end of the Tafsir of Surah As-Saffat. And Allah, may He be glorified and exalted, knows best.