Skip to main content

اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِۗ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِى النَّارِ ۚ  ( الزمر: ١٩ )

afaman
أَفَمَنْ
Then is (one) who
ḥaqqa
حَقَّ
became due
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
kalimatu
كَلِمَةُ
the word
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
(of) the punishment?
afa-anta
أَفَأَنتَ
Then can you
tunqidhu
تُنقِذُ
save
man
مَن
(one) who
فِى
(is) in
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire?

Afaman haqqa 'alaihi kalimatul 'azaab; afa anta tunqizu man fin Naar (az-Zumar 39:19)

Sahih International:

Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire? (Az-Zumar [39] : 19)

1 Mufti Taqi Usmani

So tell Me about the one for whom the word of punishment is destined, - is it you, then, who would save someone who is already in the Fire?