Az-Zukhruf Verse 1ArabicBangla/BengaliDeutsch/GermanEnglishHindiIndonesiaRussianTamilTürkçeUrdu حٰمۤ ۚ ( الزخرف: ١ )hha-meemحمٓHa MeemHaa-Meeem (az-Zukhruf 43:1)Sahih International:Ha, Meem. (Az-Zukhruf [43] : 1) Collapse1 Mufti Taqi UsmaniHā Mīm.2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear QuranḤâ-Mĩm.3 Ruwwad Translation CenterHā Mīm.4 A. J. ArberryHa Mim5 Abdul HaleemHa Mim6 Abdul Majid DaryabadiHa. Mim.7 Abdullah Yusuf AliHa-Mim8 Abul Ala MaududiHa'. Mim.9 Ahmed AliHA MIM.10 Ahmed Raza KhanHa-Meem. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.)11 Ali Quli QaraiHa, Meem.12 Ali ÜnalHa. Mim.13 Amatul Rahman OmarHâ Mîm - Allâh is Praiseworthy, the Lord of all Honour.14 English LiteralH M .15 Faridul HaqueHa-Meem. (Alphabets of the Arabic language - Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.)16 Hamid S. AzizHa Mim. (two mystical letters)17 Hilali & KhanHa-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings].18 Maulana Mohammad AliThe path of Allah, to Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Now surely to Allah do all affairs eventually come.19 Mohammad Habib ShakirHa Mim.20 Mohammed Marmaduke William PickthallHa. Mim.21 Muhammad SarwarHa. Mim.22 Qaribullah & DarwishHaMeem.23 Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriHa Mim.24 Wahiduddin KhanHa Mim.25 Talal ItaniHa, Meem.26 Tafsir jalalaynH mm; God knows best what He means by these [letters].27 Tafseer Ibn KathirAllah says; حم وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
10 Ahmed Raza KhanHa-Meem. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
15 Faridul HaqueHa-Meem. (Alphabets of the Arabic language - Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
17 Hilali & KhanHa-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings].
18 Maulana Mohammad AliThe path of Allah, to Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Now surely to Allah do all affairs eventually come.