Skip to main content

وَسْٔـَلْ مَنْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُّسُلِنَآ ۖ اَجَعَلْنَا مِنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِ اٰلِهَةً يُّعْبَدُوْنَ ࣖ  ( الزخرف: ٤٥ )

wasal
وَسْـَٔلْ
And ask
man
مَنْ
(those) whom
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
min
مِن
before you
qablika
قَبْلِكَ
before you
min
مِن
of
rusulinā
رُّسُلِنَآ
Our Messengers
ajaʿalnā
أَجَعَلْنَا
did We make
min
مِن
besides
dūni
دُونِ
besides
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
ālihatan
ءَالِهَةً
gods
yuʿ'badūna
يُعْبَدُونَ
to be worshipped?

Was'al man arsalnaa min qablika mir Rusulinaaa aja'alnaa min doonir Rahmaani aalihatany yu badoon (az-Zukhruf 43:45)

Sahih International:

And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped? (Az-Zukhruf [43] : 45)

1 Mufti Taqi Usmani

Ask Our messengers whom We sent before you whether We had appointed gods to be worshipped besides RaHmān.