مَا خَلَقْنٰهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ( الدخان: ٣٩ )
mā
مَا
Not
khalaqnāhumā
خَلَقْنَٰهُمَآ
We created both of them
illā
إِلَّا
but
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in [the] truth
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
lā
لَا
(do) not
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
Maa khalaqnaahumaaa illaa bilhaqqi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (ad-Dukhān 44:39)
Sahih International:
We did not create them except in truth, but most of them do not know. (Ad-Dukhan [44] : 39)
1 Mufti Taqi Usmani
We did not create them but with true purpose, but most of them do not know.