Skip to main content

وَاِذْ صَرَفْنَآ اِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُوْنَ الْقُرْاٰنَۚ فَلَمَّا حَضَرُوْهُ قَالُوْٓا اَنْصِتُوْاۚ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا اِلٰى قَوْمِهِمْ مُّنْذِرِيْنَ   ( الأحقاف: ٢٩ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
ṣarafnā
صَرَفْنَآ
We directed
ilayka
إِلَيْكَ
to you
nafaran
نَفَرًا
a party
mina
مِّنَ
of
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
listening
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
(to) the Quran
falammā
فَلَمَّا
And when
ḥaḍarūhu
حَضَرُوهُ
they attended it
qālū
قَالُوٓا۟
they said
anṣitū
أَنصِتُوا۟ۖ
"Listen quietly"
falammā
فَلَمَّا
And when
quḍiya
قُضِىَ
it was concluded
wallaw
وَلَّوْا۟
they turned back
ilā
إِلَىٰ
to
qawmihim
قَوْمِهِم
their people
mundhirīna
مُّنذِرِينَ
(as) warners

Wa iz sarafinaaa ilaika nafaram minal jinni yastami'oonal Quraana falammaa hadaroohu qaalooo ansitoo falammaa qudiya wallaw ilaa qawmihim munzireen (al-ʾAḥq̈āf 46:29)

Sahih International:

And [mention, O Muhammad], when We directed to you a few of the jinn, listening to the Quran. And when they attended it, they said, "Listen attentively." And when it was concluded, they went back to their people as warners. (Al-Ahqaf [46] : 29)

1 Mufti Taqi Usmani

And (recall) when We directed a group of Jinns towards you, listening to the Qur’ān. So, when they attended it, they said (to each other), “Keep quiet.” Then once it was over, they went back to their people as warners.