Skip to main content
luʿina
لُعِنَ
Were cursed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
min
مِنۢ
from
banī
بَنِىٓ
(the) Children
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
ʿalā
عَلَىٰ
by
lisāni
لِسَانِ
(the) tongue
dāwūda
دَاوُۥدَ
(of) Dawood
waʿīsā
وَعِيسَى
and Isa,
ib'ni
ٱبْنِ
son
maryama
مَرْيَمَۚ
(of) Maryam,
dhālika
ذَٰلِكَ
that (was)
bimā
بِمَا
because
ʿaṣaw
عَصَوا۟
they disobeyed
wakānū
وَّكَانُوا۟
and they were
yaʿtadūna
يَعْتَدُونَ
transgressing.

Lu'inal lazeena kafaroo mim Baneee israaa'eela 'alaa lisaani Daawooda wa 'Eesab ni Maryam; zaalika bimaa 'asaw wa kaanoo ya tadoon

Sahih International:

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.

1 Mufti Taqi Usmani

On those who disbelieve from among the children of Isrā’īl , a curse was pronounced by Dawūd and ‘Īsā, Son of Maryam. All this because they disobeyed and used to cross the limits