Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௭௮

لُعِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۗذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ  ( المائدة: ٧٨ )

Were cursed
لُعِنَ
சபிக்கப்பட்டார்(கள்)
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
disbelieved
كَفَرُوا۟
நிராகரித்தார்கள்
from (the) Children (of) Israel
مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
இஸ்ரவேலர்களில்
by (the) tongue
عَلَىٰ لِسَانِ
நாவினால்
(of) Dawood
دَاوُۥدَ
தாவூதுடைய
and Isa
وَعِيسَى
இன்னும் ஈஸாவின்
son
ٱبْنِ
மகன்
(of) Maryam
مَرْيَمَۚ
மர்யமின்
that (was)
ذَٰلِكَ
அது
because they disobeyed
بِمَا عَصَوا۟
எதன் காரணமாக/மாறுசெய்தனர்
and they were
وَّكَانُوا۟
இன்னும் இருந்தனர்
transgressing
يَعْتَدُونَ
மீறுபவர்களாக

Lu'inal lazeena kafaroo mim Baneee israaa'eela 'alaa lisaani Daawooda wa 'Eesab ni Maryam; zaalika bimaa 'asaw wa kaanoo ya tadoon (al-Māʾidah 5:78)

Abdul Hameed Baqavi:

இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளில் எவர்கள் (இவ்வேதத்தை) நிராகரிக்கின்றார்களோ அவர்கள் தாவூத் மற்றும் மர்யமின் மகன் ஈஸா ஆகிய இவர்கள் நாவாலும் சபிக்கப்பட்டே இருக்கின்றனர். ஏனென்றால், அவர்கள் (அக்காலத்திலும்) வரம்பு கடந்தே பாவம் செய்து வந்தனர்.

English Sahih:

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed. ([5] Al-Ma'idah : 78)

1 Jan Trust Foundation

இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளிலிருந்து, காஃபிராகி விட்டவர்கள், தாவூது, மர்யமின் குமாரர் ஈஸா ஆகிய இவர்களின் நாவால் சபிக்கப்பட்டுள்ளனர் ஏனென்றால் அவர்கள் (இறைவன் கட்டளைக்கு) மாறு செய்து கொண்டும், வரம்பு மீறி நடந்து கொண்டும் இருந்தார்கள்.