Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௭௭

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوْٓا اَهْوَاۤءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوْا مِنْ قَبْلُ وَاَضَلُّوْا كَثِيْرًا وَّضَلُّوْا عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ ࣖ   ( المائدة: ٧٧ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக
"O People (of) the Book!
يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ
வேதக்காரர்களே
(Do) not exceed
لَا تَغْلُوا۟
வரம்பு மீறாதீர்கள்
in your religion
فِى دِينِكُمْ
மார்க்கத்தில்/உங்கள்
other than
غَيْرَ
முரணாக
the truth
ٱلْحَقِّ
உண்மைக்கு
and (do) not follow
وَلَا تَتَّبِعُوٓا۟
இன்னும் பின்பற்றாதீர்கள்
(vain) desires
أَهْوَآءَ
விருப்பங்களை
(of) a people
قَوْمٍ
சமுதாயத்தின்
certainly who went astray
قَدْ ضَلُّوا۟
வழிதவறி விட்டனர்
from before
مِن قَبْلُ
முன்பு
and they misled
وَأَضَلُّوا۟
இன்னும் வழி கெடுத்தனர்
many
كَثِيرًا
பலரை
and they have strayed
وَضَلُّوا۟
இன்னும் வழி தவறினர்
from (the) right
عَن سَوَآءِ
இருந்து/நேரான
[the] way
ٱلسَّبِيلِ
பாதை

Qul yaaa Ahlal Kitaabi laa taghloo fee deenikum ghairal haqqi wa laa tattabi'ooo ahwaaa'a qawmin qad dalloo min qablu wa adalloo kaseeranw wa dalloo 'an Sawaaa'is Sabeel (al-Māʾidah 5:77)

Abdul Hameed Baqavi:

"வேதத்தையுடையவர்களே! நீங்கள் உங்கள் மார்க்கத்தில் (எதையும்) மிகைபடக் கூறி வரம்பு மீறாதீர்கள். அன்றி, இதற்கு முன்னர் (இவ்வாறு) வழி தவறிய மக்களின் விருப்பங்களையும் நீங்கள் பின்பற்றாதீர்கள். (ஏனென்றால்) அவர்கள் நேரான வழியில் இருந்து தவறிவிட்டதுடன் (மற்றும்) பலரை வழி கெடுத்தும் இருக்கின்றனர்" என்றும் (நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்.

English Sahih:

Say, "O People of the Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the truth and do not follow the inclinations of a people who had gone astray before and misled many and have strayed from the soundness of the way." ([5] Al-Ma'idah : 77)

1 Jan Trust Foundation

“வேதமுடையவர்களே! நீங்கள் உங்கள் மார்க்கத்தில் உண்மையில்லாததை கூறி வரம்பு மீறாதீர்கள்; (உங்களுக்கு) முன்பு வழிதவறிச் சென்ற கூட்டதாரின் மனோ இச்சைகளை நீங்கள் பின்பற்றாதீர்கள்; அநேகரை அவர்கள் வழி தவறச் செய்ததுடன், தாங்களும் நேர் வழியை விட்டு விலகி விட்டனர்” என்றும் (நபியே!) நீர் கூறுவீராக!