Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْاَنْصَابُ وَالْاَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِ فَاجْتَنِبُوْهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ   ( المائدة: ٩٠ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
innamā
إِنَّمَا
Verily
l-khamru
ٱلْخَمْرُ
the intoxicants
wal-maysiru
وَٱلْمَيْسِرُ
and [the] games of chance
wal-anṣābu
وَٱلْأَنصَابُ
and (sacrifices at) altars
wal-azlāmu
وَٱلْأَزْلَٰمُ
and divining arrows
rij'sun
رِجْسٌ
(are an) abomination
min
مِّنْ
from
ʿamali
عَمَلِ
(the) work
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
fa-ij'tanibūhu
فَٱجْتَنِبُوهُ
so avoid it
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
(be) successful

yaaa aiyuhal lazeena aamanooo innamal khamru walmaisiru wal ansaabu wal azlaamu rijsum min 'amalish shaitaani fajtaniboohu la'al lakum tuflihoon (al-Māʾidah 5:90)

Sahih International:

O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful. (Al-Ma'idah [5] : 90)

1 Mufti Taqi Usmani

O you who believe! Wine, gambling, altars and divining arrows are filth, made up by Satan. Therefore, refrain from it, so that you may be successful.