Skip to main content
لَا
Not
yuākhidhukumu
يُؤَاخِذُكُمُ
will call you to account
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
bil-laghwi
بِٱللَّغْوِ
for the thoughtless utterances
فِىٓ
in
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْ
your oaths
walākin
وَلَٰكِن
but
yuākhidhukum
يُؤَاخِذُكُم
He will call you to account
bimā
بِمَا
for what
ʿaqqadttumu
عَقَّدتُّمُ
you contracted
l-aymāna
ٱلْأَيْمَٰنَۖ
(of) the oath.
fakaffāratuhu
فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ
So its expiation
iṭ'ʿāmu
إِطْعَامُ
(is) feeding
ʿasharati
عَشَرَةِ
(of) ten
masākīna
مَسَٰكِينَ
needy people
min
مِنْ
of
awsaṭi
أَوْسَطِ
average
مَا
(of) what
tuṭ'ʿimūna
تُطْعِمُونَ
you feed
ahlīkum
أَهْلِيكُمْ
your families
aw
أَوْ
or
kis'watuhum
كِسْوَتُهُمْ
clothing them
aw
أَوْ
or
taḥrīru
تَحْرِيرُ
freeing
raqabatin
رَقَبَةٍۖ
a slave.
faman
فَمَن
But whoever
lam
لَّمْ
(does) not
yajid
يَجِدْ
find
faṣiyāmu
فَصِيَامُ
(that), then fasting
thalāthati
ثَلَٰثَةِ
(for) three
ayyāmin
أَيَّامٍۚ
days.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
kaffāratu
كَفَّٰرَةُ
(is the) expiation
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْ
your oaths
idhā
إِذَا
when
ḥalaftum
حَلَفْتُمْۚ
you have sworn.
wa-iḥ'faẓū
وَٱحْفَظُوٓا۟
And guard
aymānakum
أَيْمَٰنَكُمْۚ
your oaths.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
lakum
لَكُمْ
to you
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful.

Laa yu'aakhizukumul laahu billaghwi feee aimaanikum wa laakiny ya'aakhizukum bimaa 'aqqattumul aimaana fakaf faaratuhooo it'aamu 'asharati masaakeena min awsati maa tut'imoona ahleekum aw kiswatuhum aw tahreeru raqabatin famallam yajid fa Siyaamu salaasati aiyaam; zaalika kaffaaratu aimaanikum izaa halaftum; wahfazooo aimaanakum; kazaalika yubaiyinul laahu lakum Aayaatihee la'allakum tashkuroon

Sahih International:

Allah will not impose blame upon you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] – then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths. Thus does Allah make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful.

1 Mufti Taqi Usmani

Allah does not hold you accountable for your laghw (ineffectual) oaths, but He does hold you accountable for the oath with which you have bound yourself. Its expiation is to feed ten poor persons at an average of what you feed your family with, or to clothe them, or to free a slave. However, if someone cannot afford, he has to fast for three days. That is expiation for the oaths that you have sworn. Take care of your oaths. That is how Allah makes His signs clear to you, so that you may be grateful.