Skip to main content

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِيْٓ اَيْمَانِكُمْ وَلٰكِنْ يُّؤَاخِذُكُمْ بِمَا عَقَّدْتُّمُ الْاَيْمَانَۚ فَكَفَّارَتُهٗٓ اِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسٰكِيْنَ مِنْ اَوْسَطِ مَا تُطْعِمُوْنَ اَهْلِيْكُمْ اَوْ كِسْوَتُهُمْ اَوْ تَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ ۗفَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ ۗذٰلِكَ كَفَّارَةُ اَيْمَانِكُمْ اِذَا حَلَفْتُمْ ۗوَاحْفَظُوْٓا اَيْمَانَكُمْ ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ   ( المائدة: ٨٩ )

Not
لَا
Nicht
will call you to account
يُؤَاخِذُكُمُ
wird euch belangen
Allah
ٱللَّهُ
Allah
for the thoughtless utterances
بِٱللَّغْوِ
für Unbedachtes
in
فِىٓ
in
your oaths
أَيْمَٰنِكُمْ
euren Eiden,
but
وَلَٰكِن
sondern
He will call you to account
يُؤَاخِذُكُم
er wird euch belangen,
for what
بِمَا
für was
you contracted
عَقَّدتُّمُ
ihr fest abgemacht habt
(of) the oath
ٱلْأَيْمَٰنَۖ
(in) den Eiden.
So its expiation
فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ
Ihre Sühne
(is) feeding
إِطْعَامُ
(ist die) Speisung
(of) ten
عَشَرَةِ
(von) zehn
needy people
مَسَٰكِينَ
Bedürftigen
of
مِنْ
von
average
أَوْسَطِ
mittlerem Maß,
(of) what
مَا
womit
you feed
تُطْعِمُونَ
ihr speist
your families
أَهْلِيكُمْ
eure Familien
or
أَوْ
oder
clothing them
كِسْوَتُهُمْ
ihre Bekleidung
or
أَوْ
oder
freeing
تَحْرِيرُ
(die) Befreiung
a slave
رَقَبَةٍۖ
eines Sklaven.
But whoever
فَمَن
Dann wer
(does) not
لَّمْ
nicht
find
يَجِدْ
findet,
(that), then fasting
فَصِيَامُ
dann (das) Fasten
(for) three
ثَلَٰثَةِ
(von) drei
days
أَيَّامٍۚ
Tagen.
That
ذَٰلِكَ
Dies
(is the) expiation
كَفَّٰرَةُ
(ist) die Sühne
(of) your oaths
أَيْمَٰنِكُمْ
eurer Eide,
when
إِذَا
wenn
you have sworn
حَلَفْتُمْۚ
ihr geschworen habt.
And guard
وَٱحْفَظُوٓا۟
Und hütet
your oaths
أَيْمَٰنَكُمْۚ
eure Eide-
Thus
كَذَٰلِكَ
So
makes clear
يُبَيِّنُ
macht klar
Allah
ٱللَّهُ
Allah
to you
لَكُمْ
für euch
His Verses
ءَايَٰتِهِۦ
seine Zeichen,
so that you may
لَعَلَّكُمْ
auf daß ihr
(be) grateful
تَشْكُرُونَ
dankbar (seid).

Lā Yu'uākhidhukum Allāhu Bil-Laghwi Fī 'Aymānikum Wa Lakin Yu'uākhidhukum Bimā `Aqqadtum Al-'Īmāna Fakaffāratuhu 'Iţ`āmu `Asharati Masākīna Min 'Awsaţi Mā Tuţ`imūna 'Ahlīkum 'Aw Kiswatuhum 'Aw Taĥrīru Raqabatin Faman Lam Yajid Faşiyāmu Thalāthati 'Ayyāmin Dhālika Kaffāratu 'Aymānikum 'Idhā Ĥalaftum Wa Aĥfažū 'Aymānakum Kadhālika Yubayyinu Allāhu Lakum 'Āyātihi La`allakum Tashkurūna. (al-Māʾidah 5:89)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah wird euch nicht für etwas Unbedachtes in euren Eiden belangen. Jedoch wird Er euch für das belangen, was ihr mit euren Eiden fest abmacht (und dieses dann nicht einhaltet). Die Sühne dafür besteht in der Speisung von zehn Armen in dem Maß, wie ihr eure Angehörigen im Durchschnitt speist, oder ihrer Bekleidung oder der Befreiung eines Sklaven. Wer aber keine (Möglichkeit) findet, (der hat) drei Tage (zu) fasten. Das ist die Sühne für eure Eide, wenn ihr schwört. Und erfüllt eure Eide. So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr dankbar sein möget! ([5] al-Maida (Der Tisch) : 89)

English Sahih:

Allah will not impose blame upon you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] – then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths. Thus does Allah make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful. ([5] Al-Ma'idah : 89)

1 Amir Zaidan

ALLAH belangt euch nicht für Unbedachtes in euren Eiden. Doch ER belangt euch für Eide, die ihr mit Bedacht geschworen habt. Die Kaffara dafür ist die Speisung von zehn Bedürftigen in jenem Maß, wie ihr die Eurigen im Durchschnitt speist, oder Ihre Bekleidung oder die Befreiung eines Unfreien. Wer dies aber nicht kann, fastet drei Tage. Dies ist die Kaffara für eure Eide, wenn ihr sie geschworen habt. Und achtet auf eure Eide! Solcherart verdeutlicht ALLAH euch Seine Ayat, damit ihr euch dankbar erweist.