Skip to main content

اَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْ تَخْشَعَ قُلُوْبُهُمْ لِذِكْرِ اللّٰهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّۙ وَلَا يَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْاَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوْبُهُمْۗ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ   ( الحديد: ١٦ )

alam
أَلَمْ
Has not
yani
يَأْنِ
come (the) time
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believed
an
أَن
that
takhshaʿa
تَخْشَعَ
become humble
qulūbuhum
قُلُوبُهُمْ
their hearts
lidhik'ri
لِذِكْرِ
at (the) remembrance (of) Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
at (the) remembrance (of) Allah
wamā
وَمَا
and what
nazala
نَزَلَ
has come down
mina
مِنَ
of
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the truth?
walā
وَلَا
And not
yakūnū
يَكُونُوا۟
they become
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
min
مِن
before
qablu
قَبْلُ
before
faṭāla
فَطَالَ
(and) was prolonged
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
for them
l-amadu
ٱلْأَمَدُ
the term
faqasat
فَقَسَتْ
so hardened
qulūbuhum
قُلُوبُهُمْۖ
their hearts
wakathīrun
وَكَثِيرٌ
and many
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
fāsiqūna
فَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient

Alam yaani laillzeena aamanooo an takhsha'a quloo buhum lizikril laahi wa maa nazala minal haqqi wa laa yakoonoo kallazeena ootul Kitaaba min qablu fataala 'alaihimul amadu faqasat quloobuhum wa kaseerum minhum faasiqoon (al-Ḥadīd 57:16)

Sahih International:

Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of Allah and what has come down of the truth? And let them not be like those who were given the Scripture before, and a long period passed over them, so their hearts hardened; and many of them are defiantly disobedient. (Al-Hadid [57] : 16)

1 Mufti Taqi Usmani

Has the time not yet come for those who believe that their hearts should be humble for the remembrance of Allah and for the truth that has descended (through revelation)? They must not be like those to whom the Book was given before, but a long period passed on them (in which they did not repent), therefore their hearts became hard, and (thus) many of them are sinners.