Skip to main content

وَكَذٰلِكَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ وَلِيَقُوْلُوْا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهٗ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ   ( الأنعام: ١٠٥ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
nuṣarrifu
نُصَرِّفُ
We explain
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
waliyaqūlū
وَلِيَقُولُوا۟
that they (may) say
darasta
دَرَسْتَ
"You have studied"
walinubayyinahu
وَلِنُبَيِّنَهُۥ
and that We (may) make it clear
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
who know

Wa kazaalika nusarriful Aayaati wa liyaqooloo darasta wa linubaiyinahoo liqawminy ya'lamoon (al-ʾAnʿām 6:105)

Sahih International:

And thus do We diversify the verses so they [i.e., the disbelievers] will say, "You have studied," and so We may make it [i.e., the Quran] clear for a people who know. (Al-An'am [6] : 105)

1 Mufti Taqi Usmani

This is how We bring the verses in diverse ways, so that they say, “you have been tutored”, and so that We may explain it to people who have knowledge.