Skip to main content

قُلْ هُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ   ( الملك: ٢٣ )

qul
قُلْ
Say
huwa
هُوَ
"He
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
ansha-akum
أَنشَأَكُمْ
produced you
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
lakumu
لَكُمُ
for you
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the vision
wal-afidata
وَٱلْأَفْـِٔدَةَۖ
and the feelings
qalīlan
قَلِيلًا
Little
مَّا
(is) what
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
you give thanks"

Qul huwal lazee ansha akum wa ja'ala lakumus sam'a wal absaara wal af'idata qaleelam maa tashkuroon (al-Mulk 67:23)

Sahih International:

Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful." (Al-Mulk [67] : 23)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, “He is the One who has originated you, and made for you ears and eyes and hearts. How little you pay gratitude!”