Skip to main content

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَآ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ   ( الحاقة: ١٢ )

linajʿalahā
لِنَجْعَلَهَا
That We might make it
lakum
لَكُمْ
for you
tadhkiratan
تَذْكِرَةً
a reminder
wataʿiyahā
وَتَعِيَهَآ
and would be conscious of it
udhunun
أُذُنٌ
an ear
wāʿiyatun
وَٰعِيَةٌ
conscious

Linaj'alahaa lakum tazki ratanw-wa ta'iyahaa unzununw waa'iyah (al-Ḥāq̈q̈ah 69:12)

Sahih International:

That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it. (Al-Haqqah [69] : 12)

1 Mufti Taqi Usmani

so that We make it a reminder for you, and so that a preserving ear (that hears their story) may preserve it.