قُمْ فَاَنْذِرْۖ ( المدثر: ٢ )
fa-andhir
فَأَنذِرْ
and warn
Qum fa anzir (al-Muddathir 74:2)
Sahih International:
Arise and warn. (Al-Muddaththir [74] : 2)
1 Mufti Taqi Usmani
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
3 Ruwwad Translation Center
4 A. J. Arberry
5 Abdul Haleem
6 Abdul Majid Daryabadi
7 Abdullah Yusuf Ali
Arise and deliver thy warning!
8 Abul Ala Maududi
9 Ahmed Ali
10 Ahmed Raza Khan
11 Ali Quli Qarai
12 Ali Ünal
13 Amatul Rahman Omar
Arise (with the Divine Message) and warn.
14 English Literal
Stand , so warn/give notice.
15 Faridul Haque
16 Hamid S. Aziz
17 Hilali & Khan
18 Maulana Mohammad Ali
and thy garments do purify,
19 Mohammad Habib Shakir
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
21 Muhammad Sarwar
stand up, deliver your warning,
22 Qaribullah & Darwish
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
24 Wahiduddin Khan
25 Talal Itani
26 Tafsir jalalayn
arise and warn; threaten the people of Mecca with [punishment in] the Fire should they refuse to believe;
27 Tafseer Ibn Kathir
Arise and warn!
means, prepare to go forth with zeal and warn the people.
With this the Prophet attained Messengership just as he attained Prophethood with the first revelation.
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
- القرآن الكريم - المدثر٧٤ :٢
Al-Muddassir 74:2