Skip to main content
ilā
إِلَىٰ
For
qadarin
قَدَرٍ
a period
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
known.

Illaa qadrim ma'loom

Sahih International:

For a known extent.

1 A. J. Arberry

till a known term decreed?

2 Abdul Haleem

for a determined period?

3 Abdul Majid Daryabadi

Till a limit known?

4 Abdullah Yusuf Ali

For a period (of gestation), determined (according to need)?

5 Abul Ala Maududi

until an appointed time?

6 Ahmed Ali

For a certain appointed time,

7 Ahmed Raza Khan

For a known calculated term.

8 Ali Quli Qarai

until a known span [of time]?

9 Ali Ünal

For a known, pre-ordained term (of gestation).

10 Amatul Rahman Omar

Till an appointed term?

11 English Literal

To a known predestiny/estimation .

12 Faridul Haque

For a known calculated term.

13 Hamid S. Aziz

Till an appointed term?

14 Hilali & Khan

For a known period (determined by gestation)?

15 Maulana Mohammad Ali

So We determined -- how well are We at determining!

16 Mohammad Habib Shakir

Till an appointed term,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

For a known term?

18 Muhammad Sarwar

for an appointed time?

19 Qaribullah & Darwish

for an appointed term?

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

For a known period

21 Wahiduddin Khan

for an appointed term?

22 Talal Itani

For a known term?

23 Tafsir jalalayn

for a known span?, namely, the time for delivery.

24 Tafseer Ibn Kathir

For a known period.

meaning, for a fixed period of time, which is from six months to nine months.

Thus, Allah says,

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ