Skip to main content

وَمَنْ يُّوَلِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ دُبُرَهٗٓ اِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ اَوْ مُتَحَيِّزًا اِلٰى فِئَةٍ فَقَدْ بَاۤءَ بِغَضَبٍ مِّنَ اللّٰهِ وَمَأْوٰىهُ جَهَنَّمُ ۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ  ( الأنفال: ١٦ )

waman
وَمَن
And whoever
yuwallihim
يُوَلِّهِمْ
turns to them
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that day
duburahu
دُبُرَهُۥٓ
his back
illā
إِلَّا
except
mutaḥarrifan
مُتَحَرِّفًا
(as) a strategy
liqitālin
لِّقِتَالٍ
of war
aw
أَوْ
or
mutaḥayyizan
مُتَحَيِّزًا
(to) join
ilā
إِلَىٰ
to
fi-atin
فِئَةٍ
a group
faqad
فَقَدْ
certainly
bāa
بَآءَ
(he has) incurred
bighaḍabin
بِغَضَبٍ
wrath
mina
مِّنَ
of
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wamawāhu
وَمَأْوَىٰهُ
and his abode
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
wabi'sa
وَبِئْسَ
a wretched
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
destination

Wa mai yuwallihim yawma'izin duburahooo illaa mutaharrifal liqitaalin aw mutahaiyizan ilaa fi'atin faqad baaa'a bighadabim minal laahi wa maawaahu Jahannamu wa bi'sal maseer (al-ʾAnfāl 8:16)

Sahih International:

And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [as a strategy] for war or joining [another] company, has certainly returned with anger [upon him] from Allah, and his refuge is Hell – and wretched is the destination. (Al-Anfal [8] : 16)

1 Mufti Taqi Usmani

Whoever turns his back to them on such a day,- unless it is for a tactic in the battle, or to join a company,-turns with wrath from Allah, and his abode is Jahannam (Hell), and it is an evil place to return.