ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيْدُۙ ( البروج: ١٥ )
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
the Throne
l-majīdu
ٱلْمَجِيدُ
the Glorious
Zul 'Arshil Majeed (al-Burūj 85:15)
Sahih International:
Honorable Owner of the Throne, (Al-Buruj [85] : 15)
1 Mufti Taqi Usmani
the Master of the Throne, the Glorious.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Lord of the Throne, the All-Glorious,
3 Ruwwad Translation Center
the Lord of the Glorious Throne;
4 A. J. Arberry
Lord of the Throne, the All-glorious,
5 Abdul Haleem
The Glorious Lord of the Throne,
6 Abdul Majid Daryabadi
Lord of the Throne, the Glorious,
7 Abdullah Yusuf Ali
Lord of the Throne of Glory,
8 Abul Ala Maududi
– the Lord of the Glorious Throne,
9 Ahmed Ali
The Lord of the glorious Throne,
10 Ahmed Raza Khan
Master of the Honourable Throne.
11 Ali Quli Qarai
Lord of the Throne, the All-glorious,
12 Ali Ünal
The Lord of the Throne, the All-Sublime.
13 Amatul Rahman Omar
Lord of the Throne (of Power), the Lord of all Glory,
14 English Literal
(Owner) of the throne , the most glorious/exacted
15 Faridul Haque
Master of the Honourable Throne.
16 Hamid S. Aziz
The Lord of the Glorious Throne
17 Hilali & Khan
Owner of the throne, the Glorious
18 Maulana Mohammad Ali
19 Mohammad Habib Shakir
Lord of the Arsh, the Glorious,
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lord of the Throne of Glory,
21 Muhammad Sarwar
the Owner of the Throne, the Glorious One,
22 Qaribullah & Darwish
Owner of the Throne, the Exalted.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Owner of the Throne, Al-Majid (the Glorious).
24 Wahiduddin Khan
The Lord of the Glorious Throne,
25 Talal Itani
Possessor of the Glorious Throne.
26 Tafsir jalalayn
Lord of the Throne, its Creator and Possessor, the Glorious (read nominative al-majdu), the One deserving of the perfect attributes of sublimity,
27 Tafseer Ibn Kathir
ذُو الْعَرْشِ
Owner of the Throne,
meaning, the Owner of the Mighty Throne that is above all of the creation.
Then He says,
الْمَجِيدُ
Al-Majid (the Glorious).
This word has been recited in two different ways;
- either with a Dhammah over its last letter (Al-Majidu), which is an attribute of the Lord, or
- with a Kasrah under its last letter (Al-Majid), which is a description of the Throne.
Nevertheless, both meanings are correct.
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He is Allah Who occupies the Glorious Throne
- القرآن الكريم - البروج٨٥ :١٥
Al-Buruj 85:15