Skip to main content
bal
بَلْ
Nay!
huwa
هُوَ
It
qur'ānun
قُرْءَانٌ
(is) a Quran
majīdun
مَّجِيدٌ
Glorious,

Bal huwa Quraanum Majeed

Sahih International:

But this is an honored Qur'an

1 A. J. Arberry

Nay, but it is a glorious Koran,

2 Abdul Haleem

This is truly a glorious Quran

3 Abdul Majid Daryabadi

Aye! it is a Recitation glorious,

4 Abdullah Yusuf Ali

Nay, this is a Glorious Qur'an,

5 Abul Ala Maududi

Nay; but this is a glorious Qur'an,

6 Ahmed Ali

This is indeed the glorious Qur'an

7 Ahmed Raza Khan

In fact it (what they deny) is the Noble Qur’an.

8 Ali Quli Qarai

Indeed it is a glorious Quran,

9 Ali Ünal

Indeed it is a glorious Qur’an (– a sublime Book revealed and recited),

10 Amatul Rahman Omar

This is also the truth that it is a glorious Qur´ân,

11 English Literal

But it is a glorious/exalted Koran .

12 Faridul Haque

In fact it (what they deny) is the Noble Qur’an.

13 Hamid S. Aziz

Nay, this is a glorious Quran,

14 Hilali & Khan

Nay! This is a Glorious Quran,

15 Maulana Mohammad Ali

In a guarded tablet.

16 Mohammad Habib Shakir

Nay! it is a glorious Quran,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Nay, but it is a glorious Qur'an.

18 Muhammad Sarwar

What is revealed to you is certainly a glorious Quran

19 Qaribullah & Darwish

Indeed, this is a Glorious Koran,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Nay! This is a Glorious Qur'an,

21 Wahiduddin Khan

It is indeed a glorious Quran,

22 Talal Itani

In fact, it is a Glorious Quran.

23 Tafsir jalalayn

Nay, but it is a glorious, a magnificent, Qur'n,

24 Tafseer Ibn Kathir

Nay! This is a Glorious Qur'an.

meaning, magnificent and noble.

فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ