وَوَجَدَكَ ضَاۤلًّا فَهَدٰىۖ ( الضحى: ٧ )
wawajadaka
وَوَجَدَكَ
And He found you
fahadā
فَهَدَىٰ
so He guided
Wa wa jadaka daal lan fahada (aḍ-Ḍuḥā 93:7 )
Sahih International:
And He found you lost and guided [you], (Ad-Duhaa [93] : 7 )
Collapse
1 Mufti Taqi UsmaniAnd He found you unaware of the way (the Sharī‘ah ), then He guided you.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear QuranDid He not find you unguided then guided you?
3 Ruwwad Translation CenterDid He not find you unguided then guide you?
4 A. J. ArberryDid He not find thee erring, and guide thee?
5 Abdul HaleemDid He not find you lost and guide you?
6 Abdul Majid DaryabadiAnd He found thee wandering, so He guided thee,
7 Abdullah Yusuf AliAnd He found thee wandering, and He gave thee guidance.
8 Abul Ala MaududiDid He not find you unaware of the Right Way, and then directed you to it?
9 Ahmed AliDid He not find you perplexed, and show you the way?
10 Ahmed Raza KhanAnd found you deeply engrossed in His love, so directed you?
11 Ali Quli QaraiDid He not find you astray, and guide you?
12 Ali ÜnalAnd find you unguided (by God’s Messengership), and guide (you)?
13 Amatul Rahman OmarHe found you lost in (His) love (and that of His people), and gave you guidance (so as to enable you help the people reach the goal),
14 English LiteralAnd He found you misguided so He guided (you)
15 Faridul HaqueAnd found you deeply engrossed in His love, so directed you?
16 Hamid S. AzizAnd find you wandering (or astray), and guide you
17 Hilali & KhanAnd He found you unaware (of the Quran, its legal laws, and Prophethood, etc.) and guided you?
18 Maulana Mohammad AliAnd find thee in want, so He enriched thee?
19 Mohammad Habib ShakirAnd find you lost (that is, unrecognized by men) and guide (them to you)?
20 Mohammed Marmaduke William PickthallDid He not find thee wandering and direct (thee)?
21 Muhammad SarwarDid He not find you wandering about and give you guidance?
22 Qaribullah & DarwishDid He not find you a wanderer so He guided you?
23 Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriAnd He found you unaware and guided you
24 Wahiduddin KhanDid He not find you wandering, and give you guidance?
25 Talal ItaniAnd found you wandering, and guided you.
26 Tafsir jalalaynAnd did He not find you erring, from the [revealed] Law which you [now] follow, and guided you?, that is, and then guided you to it.
27 Tafseer Ibn KathirHe found you unaware and guided you. This is similar to Allah's saying, وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَأ إِلَيْكَ رُوحاً مِّنْ أَمْرِنَا مَا كُنتَ تَدْرِى مَا الْكِتَـبُ وَلَا الاِيمَـنُ وَلَـكِن جَعَلْنَـهُ نُوراً نَّهْدِى بِهِ مَن نَّشَأءُ مِنْ عِبَادِنَا And thus We have sent to you a Ruh from Our command. you knew not what is the Book, nor what is Faith. But We have made it a light wherewith We guide whosoever of our servants We will... (42;52) Allah says, وَوَجَدَكَ عَايِلً فَأَغْنَى
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran AlkarimDid He not find you unsettled and not freed from doubt and uncertainty and He guided you to the path of righteousness and filled your breast with reverential bliss
القرآن الكريم - الضحى٩٣ :٧ Ad-Duha 93 :7