Wa raf 'ana laka zikrak
And raised high for you your repute.
1 A. J. Arberry
Did We not exalt thy fame?
2 Abdul Haleem
and raise your reputation high?
3 Abdul Majid Daryabadi
And We have upraised for thee thy renown.
4 Abdullah Yusuf Ali
And raised high the esteem (in which) thou (art held)?
5 Abul Ala Maududi
And did We not exalt your fame?
6 Ahmed Ali
And exalted your fame?
7 Ahmed Raza Khan
And We have exalted your remembrance for you.
8 Ali Quli Qarai
Did We not exalt your name?
9 Ali Ünal
And (have We not) exalted for you your renown?
10 Amatul Rahman Omar
And have (We not) exalted for you your name and given you fame?
11 English Literal
And We raised for you your memory/reputation .
12 Faridul Haque
And We have exalted your remembrance for you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him).
13 Hamid S. Aziz
And exalted for you your renown?
14 Hilali & Khan
And raised high your fame?
15 Maulana Mohammad Ali
Surely with difficulty is ease,
16 Mohammad Habib Shakir
And exalted for you your esteem?
17 Mohammed Marmaduke William Pickthall
And exalted thy fame?
18 Muhammad Sarwar
and granted you an exalted reputation?
19 Qaribullah & Darwish
Have We not raised your remembrance?
20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And have We not raised high your fame
21 Wahiduddin Khan
have We not given you high renown?
22 Talal Itani
And raised for you your reputation?
23 Tafsir jalalayn
Did We not exalt your mention? For you are mentioned where I [God] am mentioned in the call announcing [the time for] prayer (adhn), in the [second] call to perform the prayer (iqma), in the witnessing [`there is no god but God, Muhammad is His Messenger'] (tashahhud), in the Friday sermon and in other instances.
24 Tafseer Ibn Kathir
And have We not raised high your fame?
"It means whenever I (Allah) am remembered, you will also be remembered."
"Allah elevated the remembrance of the Prophet Muhammad both in this world as well as in the hereafter."
Then Allh says,
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا