Skip to main content

وَاتَّبِعْ مَا يُوْحٰىٓ اِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتّٰى يَحْكُمَ اللّٰهُ ۚوَهُوَ خَيْرُ الْحٰكِمِيْنَ ࣖ   ( يونس: ١٠٩ )

wa-ittabiʿ
وَٱتَّبِعْ
And follow
و پیروی کن
مَا
what
آن چه
yūḥā
يُوحَىٰٓ
is revealed
وحی می شود
ilayka
إِلَيْكَ
to you
به سوي تو
wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
and be patient
و صبور باش
ḥattā
حَتَّىٰ
until
تا اين كه
yaḥkuma
يَحْكُمَ
Allah gives judgment
داوری کند
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah gives judgment
خداوند
wahuwa
وَهُوَ
And He
و او
khayru
خَيْرُ
(is) the Best
بهترين
l-ḥākimīna
ٱلْحَٰكِمِينَ
(of) the Judges
داوران

Qattabi' maa yoohaaa ilaika wasbir hattaa yahkumal laah; wa Huwa khairul haakimeen

حسین تاجی گله داری:

و از آنچه به تو وحی می‌شود پیروی کن، و صبر کن، تا الله داوری کند، و او بهترین داوران است.

English Sahih:

And follow what is revealed to you, [O Muhammad], and be patient until Allah will judge. And He is the best of judges. (Yunus [10] : 109)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و -ای رسول- آنچه را که پروردگارت به تو وحی می‌کند پیروی و به آن عمل کن، و در برابر آزارِ کسانی از قومت که با تو مخالفت کنند، و بر تبلیغ آنچه به تبلیغ آن فرمان یافته‌ای شکیبایی کن، و بر آن ادامه بده تا الله در مورد آنها به حکم خویش مبنی بر پیروزی تو بر آنها در دنیا و عذاب آنها در آخرت اگر بر کفرشان بمیرند، داوری کند.