Skip to main content

وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ هٰٓؤُلَاۤءِ شُفَعَاۤؤُنَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗقُلْ اَتُنَبِّـُٔوْنَ اللّٰهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِۗ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( يونس: ١٨ )

wayaʿbudūna
وَيَعْبُدُونَ
And they worship
و می پرستند
min
مِن
from
از
dūni
دُونِ
other than
غير
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
مَا
that (which)
آن چه
لَا
(does) not
زیان نمی رساند به آنها
yaḍurruhum
يَضُرُّهُمْ
harm them
زیان نمی رساند به آنها
walā
وَلَا
and not
و نفعشان نمی رساند
yanfaʿuhum
يَنفَعُهُمْ
benefit them
و نفعشان نمی رساند
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
و مي‌گويند
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
"These
اين‌ها
shufaʿāunā
شُفَعَٰٓؤُنَا
(are) our intercessors
شفیعان ما
ʿinda
عِندَ
with
نزد
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah"
خداوند
qul
قُلْ
Say
بگو
atunabbiūna
أَتُنَبِّـُٔونَ
"Do you inform
آیا آگاه می کنید
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
bimā
بِمَا
of what
به آن چه
لَا
not
نمی داند
yaʿlamu
يَعْلَمُ
he knows
نمی داند
فِى
in
در
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
walā
وَلَا
and not
و نه
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth?"
زمين
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
Glorified is He
منزه است او
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
and Exalted
و برتر است
ʿammā
عَمَّا
above what
از آن چه
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
شریک قرار می دهند

Wa ya'budoona min doonil laahi maa laa yadurruhum wa laa yanfa'uhum wa yaqooloona haaa'ulaaa'i shufa'aaa 'unaa 'indal laah; qul atunabbi 'oonal laaha bima laa ya'lamu fis samaawaati wa laa fil ard; subhaanahoo wa Ta'aalaa 'ammaa yushrikoon

حسین تاجی گله داری:

و غیر از الله چیزهای را می‌پرستند که نه به آن‌ها زیانی می‌‌رساند و نه سودشان می‌بخشد، و می‌گویند: «این‌ها (= بت‌ها) شفیعان ما نزد الله هستند» بگو: «آیا الله را به چیزی که در آسمان‌ها و در زمین نمی‌داند، خبر می‌دهید؟!» منزه است او، و از آنچه با او شریک می‌سازند برتر است.

English Sahih:

And they worship other than Allah that which neither harms them nor benefits them, and they say, "These are our intercessors with Allah." Say, "Do you inform Allah of something He does not know in the heavens or on the earth?" Exalted is He and high above what they associate with Him. (Yunus [10] : 18)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و مشرکان به جای الله معبودانی خیالی عبادت می‌کنند که نفع و ضرر نمی‌رسانند، و معبود برحق هرگاه بخواهد نفع یا ضرر می‌رساند، و در مورد معبودهای‌شان می‌گویند: اینها واسطه‌هایی هستند که نزد الله برایمان شفاعت می‌کنند پس ما را به‌سبب گناهان‌مان عذاب نمی‌کند، - ای رسول- به آنها بگو: آیا اللهِ دانا را باخبر می‌سازید از اینکه شریکی دارد، و او نمی‌داند که شریکی در آسمان‌ها و زمین دارد. او تعالی از باطل و دروغی که مشرکان در مورد او می‌گویند پاک و منزّه است.