وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَتَكُوْنَ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ ( يونس: ٩٥ )
walā
وَلَا
And (do) not
و هرگز مباش
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
و هرگز مباش
mina
مِنَ
of
از
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
kadhabū
كَذَّبُوا۟
deny
نسبت دروغ دادند
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs of Allah
به آيات
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Signs of Allah
خداوند
fatakūna
فَتَكُونَ
then you will be
که می شوی
mina
مِنَ
among
از
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
زيانكاران
Wa laa takoonanna minal lazeena kazzaboo bi Aayaatil laahi fatakoona minal khaasireen
حسین تاجی گله داری:
و مباش هرگز از کسانیکه آیات الله را تکذیب کردند، آنگاه از زیانکاران خواهی بود.
English Sahih:
And never be of those who deny the signs of Allah and [thus] be among the losers. (Yunus [10] : 95)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و از کسانی نباش که دلایل و برهانهای الله را تکذیب کردند که در این صورت از زیانکارانی خواهی بود که بهسبب کفرشان با قراردادن خودشان در معرض نابودی به خویشتن ضرر رساندند، و تمام این ترساندن برای بیان خطر زیاد شک و تکذیب است، وگرنه پیامبر صلی الله علیه وسلم معصوم است از اینکه ذرهای از این امر از او سر بزند.