و (از پرداخت زکات و) عاریت دادن وسایل ضروری زندگی دریغ میورزند.
English Sahih:
And withhold [simple] assistance. (Al-Ma'un [107] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و از یاری کردن دیگران با آنچه که در این یاری کردن زیانی متوجه یاریرسان نیست خودداری میکنند.
2 Islamhouse
و [از امانت دادنِ] وسایل ضروری زندگی دریغ میورزند.
3 Tafsir as-Saadi
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ آيا آن را که روز جزا را دروغ مي شمرد، ديدي ? فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ او همان کسي است که يتيم را به اهانت مي راند ، وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ و مردم را به طعام دادن به بينوا وا نمي دارد فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ پس واي بر آن نمازگزاراني الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ که در نماز خود سهل انگارند ، الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ آنان که ريا مي کنند ، وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ و از دادن ، زکات دريغ مي ورزند. مکي و 7 آيه است. بسم الله الرحمن الرحيم (1) (﴿أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ﴾) آیا ننگریستهای به کسی که زنده شدن پس از مرگ، و جزا را دروغ میانگارد، و به آنچه پیامبران آوردهاند ایمان ندارد؟! (2) (﴿فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ﴾) چنین کسی، یتیم را با خشونت از خود دور میکند، و به خاطر سنگدلیاش بر او رحم نمیکند؛ چون به پاداش و عقابی امید ندارد. (3) (﴿وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ﴾) و دیگران را بر خوراک دادن مسکین تشویق و ترغیب نمینماید. و به طریق اولی خودش بینوایان را غذا و خوراک نمیدهد. (4 - 5) (﴿فَوَيۡلٞ لِّلۡمُصَلِّينَ﴾) پس وای بر آن نمازگزارانی که به نماز خود پایبند هستند ((ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ﴾) اما آن را ضایع میکنند، و سر وقت آن را نمیخوانند، و ارکان آن را به خوبی انجام نمیدهند.و این به خاطر آن است که آنها به فرمان خداوند اهمیت نمیدهند؛ زیرا نماز را که مهمترین عبادتهاست ضایع مینمایند. و کسی که از نمازش غافل باشد، سزاوار مذمت و سرزنش است. اما دچار فراموشی شدن در نماز، چیزی است که پیامبر هم در نماز بدان دچار میشد. (6 - 7) بنابراین خداوند اینها را به ریاکاری و سنگدلی و بیرحمی توصیف نموده و فرمود: (﴿ٱلَّذِينَ هُمۡ يُرَآءُونَ﴾) کارها را برای اینکه مردم [آنها را] ببینند انجام میدهند. (﴿وَيَمۡنَعُونَ ٱلۡمَاعُونَ﴾) و از دادن و بخشیدن چیزی که دادن آن به صورت امانتی یا هبه مانند ظرف و دلو و امثال آن که معمولاً داده میشود و ضرری متوجّه آدمی نمیکند خودداری میکنند. پس اینها به خاطر شدت آزمندی و حرصشان، از دادن وسایل خانگیِ [ناچیز] امتناع میورزند. پس چگونه بیشتر از آن را خواهند داد. در این سوره به خوراک دادن به یتیمان و بینوایان تشویق شده، و نیز به ترغیب نمودنِ دیگران به این کار و مواظبت بر نماز و انجام دیگر اعمال به صورت مخلصانه تشویق و ترغیب شده است. نیز آدمی بر انجام کار خوب و دادن اموال ناچیز مانند به امانت دادن ظرف و دلو و کتاب و امثال آن تحریک شده است؛ چون خداوند کسی را که چنین نکند مذمت کرده است. والله اعلم. * * *
4 Abdolmohammad Ayati
و از دادن زكات دريغ مىورزند
5 Abolfazl Bahrampour
و از رفع نياز ديگران دريغ مىورزند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و زکات را باز میدارند
7 Hussain Ansarian
و از [دادن] وسایل و ابزار ضروری زندگی [و زکات، هدیه و صدقه به نیازمندان] دریغ می ورزند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و زکات و احسان را (از فقیران و هر خیر کوچک را حتی قرض را هم از محتاجان) منع کنند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بازدارند زکات را (یا خیر را)
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و از [دادن] زكات [و وسايل و مايحتاج خانه] خوددارى مىورزند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و از چیزهایی ناچیز (نیازمندان را) باز میدارند
12 Mohsen Gharaati
و از [دادن] زکات دریغ مىکنند
13 Mostafa Khorramdel
و از دادن وسائل کمکی ناچیز (منزل که معمولاً همسایگان به یکدیگر به عاریه و امانت میدهند) خودداری میکنند و (از یاری و کمک به مردمان) دریغ میورزند
14 Naser Makarem Shirazi
و دیگران را از وسایل ضروری زندگی منع مینمایند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و نيازمنديها- يا زكات- را [از نيازمندان] دريغ مىدارند