وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۚ ( الكافرون: ٣ )
walā
وَلَآ
And not
و نه
antum
أَنتُمْ
you
شما
ʿābidūna
عَٰبِدُونَ
(are) worshippers
عبادت كنندگان
mā
مَآ
(of) what
آن چه
aʿbudu
أَعْبُدُ
I worship
پرستش می کنم
Wa laa antum 'aabidoona maa a'bud
حسین تاجی گله داری:
و شما (نیز) نمیپرستید آنچه را که من میپرستم.
English Sahih:
Nor are you worshippers of what I worship. (Al-Kafirun [109] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و شما نیز آنچه را که من عبادت میکنم، یعنی الله را به یگانگی عبادت نمیکنید.