Skip to main content

وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۚ  ( الكافرون: ٣ )

walā
وَلَآ
And not
و نه
antum
أَنتُمْ
you
شما
ʿābidūna
عَٰبِدُونَ
(are) worshippers
عبادت كنندگان
مَآ
(of) what
آن چه
aʿbudu
أَعْبُدُ
I worship
پرستش می کنم

Wa laa antum 'aabidoona maa a'bud

حسین تاجی گله داری:

و شما (نیز) نمی‌پرستید آنچه را که من می‌پرستم.

English Sahih:

Nor are you worshippers of what I worship. (Al-Kafirun [109] : 3)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و شما نیز آنچه را که من عبادت می‌کنم، یعنی الله را به یگانگی عبادت نمی‌کنید.