Skip to main content

وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۚ  ( الكافرون: ٣ )

And not
وَلَآ
ve (etmezsiniz)
you
أَنتُمْ
siz de
(are) worshippers
عَٰبِدُونَ
ibadeti
(of) what I worship
مَآ أَعْبُدُ
benim taptığıma

velâ entüm `âbidûne mâ a`büd. (al-Kāfirūn 109:3)

Diyanet Isleri:

"Benim taptığıma da sizler tapmazsınız."

English Sahih:

Nor are you worshippers of what I worship. ([109] Al-Kafirun : 3)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve siz de tapmazsınız benim taptığıma.