Skip to main content

الۤرٰ ۗ كِتٰبٌ اُحْكِمَتْ اٰيٰتُهٗ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَّدُنْ حَكِيْمٍ خَبِيْرٍۙ  ( هود: ١ )

alif-lam-ra
الٓرۚ
Alif Lam Ra
الف، لام، را
kitābun
كِتَٰبٌ
(This is) a Book
كتابي
uḥ'kimat
أُحْكِمَتْ
are perfected
استوار و پایدار گردانده شد
āyātuhu
ءَايَٰتُهُۥ
its Verses
آیاتش
thumma
ثُمَّ
moreover
سپس
fuṣṣilat
فُصِّلَتْ
explained in detail
شرح و بیان گردید
min
مِن
from (the One Who)
از
ladun
لَّدُنْ
from (the One Who)
جانب
ḥakīmin
حَكِيمٍ
(is) All-Wise
حکیم
khabīrin
خَبِيرٍ
All-Aware
آگاه

Alif-Laaam-Raa; Kitaabun uhkimat Aayaatuhoo summa fussilat mil ladun Hakeemin Khabeer

حسین تاجی گله داری:

الر (الف. لام. را) این کتابی است که آیاتش استوار، سپس روشن شده، از نزد حکیم آگاه (نازل گردیده) است.

English Sahih:

Alif, Lam, Ra. [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Aware (Hud [11] : 1)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

﴿الٓر﴾ سخن در مورد حروف مشابه این حروف در آغاز سورۀ بقره بیان شد. قرآن کتابی است که آیاتش از نظر نظم و معنا استحکام یافته است، چنان‌که هیچ خلل و نقصانی در آن مشاهده نمی‌کنی، سپس از جانب ذاتی‌که در تدبیر و تشریعش بسیار داناست، و از احوال و مصالح بندگانش بسیار آگاه است، با ذکر حلال و حرام و امر و نهی و وعد و وعید و قصص و مانند آن بیان شده است.