Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ وَّكَانَ عَرْشُهٗ عَلَى الْمَاۤءِ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا ۗوَلَىِٕنْ قُلْتَ اِنَّكُمْ مَّبْعُوْثُوْنَ مِنْۢ بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُوْلَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ  ( هود: ٧ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
و او
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
كسي كه
khalaqa
خَلَقَ
created
آفريد
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
و زمین
فِى
in
در
sittati
سِتَّةِ
six
شش
ayyāmin
أَيَّامٍ
epochs
روزها
wakāna
وَكَانَ
and His throne was
و بود
ʿarshuhu
عَرْشُهُۥ
and His throne was
عرش او
ʿalā
عَلَى
on
بر
l-māi
ٱلْمَآءِ
the water
آب
liyabluwakum
لِيَبْلُوَكُمْ
that He might test [you]
تا بیازماید شما را
ayyukum
أَيُّكُمْ
which of you
کدامیک از شما
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best
نيكوتر
ʿamalan
عَمَلًاۗ
(in) deed
عمل
wala-in
وَلَئِن
But if
والبته اگر بگویی
qul'ta
قُلْتَ
you say
والبته اگر بگویی
innakum
إِنَّكُم
"Indeed, you
مسلماً شما برانگیخته خواهید شد
mabʿūthūna
مَّبْعُوثُونَ
(will be) resurrected
مسلماً شما برانگیخته خواهید شد
min
مِنۢ
after
از
baʿdi
بَعْدِ
after
بعد
l-mawti
ٱلْمَوْتِ
[the] death"
مرگ
layaqūlanna
لَيَقُولَنَّ
surely would say
البته حتما می گویند
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
كفر ورزيدند
in
إِنْ
"This is not
نیست
hādhā
هَٰذَآ
"This is not
اين
illā
إِلَّا
but
مگر
siḥ'run
سِحْرٌ
a magic
جادو
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
آشكار

Wa Huwal lazee khalaqas samaawaati wal alrda fee sittati aiyaaminw wa kaana 'Arshuhoo alal maaa'i liyablu wakum aiyukum ahsanu 'amalaa; wa la'in qulta innakum mab'oosoona mim ba'dil mawti la yaqoolanal lazeena kafaroo in haazaaa illaa sihrum mubeen

حسین تاجی گله داری:

و او کسی هست که آسمان‌ها و زمین را در شش روز آفرید، و عرش او بر آب بود، تا شما را بیازماید که کدام یک از شما به عمل نیکوتر است، و اگر (به آن‌ها) بگویی: «شما پس از مرگ برانگیخته می‌شوید» مسلماً کافران می‌گویند: «این (سخن) جز جادوی آشکار نیست».

English Sahih:

And it is He who created the heavens and the earth in six days – and His Throne had been upon water – that He might test you as to which of you is best in deed. But if you say, "Indeed, you are resurrected after death," those who disbelieve will surely say, "This is not but obvious magic." (Hud [11] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و او سبحانه ذاتی است که آسمان‌ها و زمین را با وجود گستردگی‌اش، و تمام آنچه را در این دو وجود دارد در شش روز آفرید، و قبل از آفرینش آسمان‌ها و زمین، عرش او تعالی بر آب بود؛ تا -ای مردم- شما را بیازماید که کدام‌یک از شما با انجام آنچه که الله را راضی می‌سازد نیکوکارترید، و کدام‌یک از شما با انجام آنچه که او تعالی را خشمگین می‌سازد بدکارترید، آن‌گاه هر یک را به آنچه که استحقاق دارد جزا دهد. و -ای رسول- اگر بگویی: - ای مردم- همانا شما پس از مرگ برانگیخته می‌شوید تا مورد محاسبه قرار گیرید به‌طور قطع کسانی‌که به الله کفر ورزیده‌اند و رستاخیز را انکار کرده‌اند خواهند گفت: این قرآن که آن را تلاوت می‌کنی جز سحری آشکار نیست، و باطلی است که بطلانش آشکار است.