Skip to main content

قَالَ لَنْ اُرْسِلَهٗ مَعَكُمْ حَتّٰى تُؤْتُوْنِ مَوْثِقًا مِّنَ اللّٰهِ لَتَأْتُنَّنِيْ بِهٖٓ اِلَّآ اَنْ يُّحَاطَ بِكُمْۚ فَلَمَّآ اٰتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللّٰهُ عَلٰى مَا نَقُوْلُ وَكِيْلٌ  ( يوسف: ٦٦ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
lan
لَنْ
"Never
نمی فرستم او را
ur'silahu
أُرْسِلَهُۥ
will I send him
نمی فرستم او را
maʿakum
مَعَكُمْ
with you
همراه شما
ḥattā
حَتَّىٰ
until
تا اين كه
tu'tūni
تُؤْتُونِ
you give to me
بدهید به من
mawthiqan
مَوْثِقًا
a promise
تعهد محکمی
mina
مِّنَ
by
از
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
latatunnanī
لَتَأْتُنَّنِى
that surely you will bring him to me
البته حتماً می آورید نزد من
bihi
بِهِۦٓ
that surely you will bring him to me
او را
illā
إِلَّآ
unless
مگر
an
أَن
that
که محاصره بشود
yuḥāṭa
يُحَاطَ
you are surrounded"
که محاصره بشود
bikum
بِكُمْۖ
you are surrounded"
شما
falammā
فَلَمَّآ
And when
پس هنگامي كه
ātawhu
ءَاتَوْهُ
they had given him
دادند به او
mawthiqahum
مَوْثِقَهُمْ
their promise
پیمان خود را
qāla
قَالَ
he said
گفت
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
over
بر
مَا
what
آن چه
naqūlu
نَقُولُ
we say
می گوییم
wakīlun
وَكِيلٌ
(is) a Guardian"
وکیل و شاهد

Qaala lan ursilahoo ma'akum hattaa tu'tooni mawsiqam minal laahis lataa tunnanee biheee illaaa nay yuhaata bikum falammaaa aatawhu mawsiqahum qaalal laahu 'alaa maa naqoolu Wakeel

حسین تاجی گله داری:

(یعقوب) گفت: «هرگز او را با شما نمی‌فرستم؛ تا آنکه به نام الله به من پیمان دهید که حتماً او را به نزد من باز خواهید آورد، مگر اینکه قدرت از شما گرفته شود (و خود‌‌‌تان گرفتار آیید) پس چون (تعهد و) پیمان استوار به او دادند، (یعقوب) گفت: «الله بر آنچه می‌گوییم نگهبان است».

English Sahih:

[Jacob] said, "Never will I send him with you until you give me a promise [i.e., oath] by Allah that you will bring him [back] to me, unless you should be surrounded [i.e., overcome by enemies]." And when they had given their promise, he said, "Allah, over what we say, is Entrusted." (Yusuf [12] : 66)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پدرشان به آنها گفت: او را با شما نخواهم فرستاد تا اینکه پیمان استواری به الله ببندید که او را نزد من باز می‌گردانید مگر اینکه نابودی تمام شما را فرا گیرد، و هیچ‌یک از شما باقی نماند، و نه بر دفع آن توانا باشید و نه به بازگشت، پس وقتی پیمان استوار الله را بر این کار به او دادند، گفت: الله بر آنچه می‌گوییم گواه است، پس گواهی او برایمان کافی است.