۞ لَقَدْ كَانَ فِيْ يُوْسُفَ وَاِخْوَتِهٖٓ اٰيٰتٌ لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ ( يوسف: ٧ )
laqad
لَّقَدْ
Certainly
بيترديد
kāna
كَانَ
were
بود
fī
فِى
in
در
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
یوسف
wa-ikh'watihi
وَإِخْوَتِهِۦٓ
and his brothers
و برادرانش
āyātun
ءَايَٰتٌ
signs
عبرتها
lilssāilīna
لِّلسَّآئِلِينَ
for those who ask
برای سؤال کنندگان
Laqad kaana fee Yoosufa wa ikhwatiheee Aayaatul lissaaa'ileen
حسین تاجی گله داری:
بیشک در (داستان) یوسف و برادرانش برای سوال کنندهگان نشانهها و (عبرتها) است.
English Sahih:
Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask, [such as] (Yusuf [12] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
همانا در خبر یوسف علیه السلام و برادرانش پند و اندرزهایی است برای کسانیکه از اخبار آنها میپرسند.