Skip to main content

۞ لَقَدْ كَانَ فِيْ يُوْسُفَ وَاِخْوَتِهٖٓ اٰيٰتٌ لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ   ( يوسف: ٧ )

laqad
لَّقَدْ
Certainly
بي‌ترديد
kāna
كَانَ
were
بود
فِى
in
در
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
یوسف
wa-ikh'watihi
وَإِخْوَتِهِۦٓ
and his brothers
و برادرانش
āyātun
ءَايَٰتٌ
signs
عبرتها
lilssāilīna
لِّلسَّآئِلِينَ
for those who ask
برای سؤال کنندگان

Laqad kaana fee Yoosufa wa ikhwatiheee Aayaatul lissaaa'ileen

حسین تاجی گله داری:

بی‌شک در (داستان) یوسف و برادرانش برای سوال کننده‌گان نشانه‌ها و (عبرت‌ها) است.

English Sahih:

Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask, [such as] (Yusuf [12] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا در خبر یوسف علیه السلام و برادرانش پند و اندرزهایی است برای کسانی‌که از اخبار آنها می‌پرسند.