Skip to main content

كَذٰلِكَ اَرْسَلْنٰكَ فِيْٓ اُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَآ اُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ الَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُوْنَ بِالرَّحْمٰنِۗ قُلْ هُوَ رَبِّيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْهِ مَتَابِ   ( الرعد: ٣٠ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اين چنين
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
We have sent you
فرستاديم تو را
فِىٓ
to
در
ummatin
أُمَّةٍ
a nation
امّتي
qad
قَدْ
verily
البته
khalat
خَلَتْ
have passed away
گذشته است
min
مِن
from
از
qablihā
قَبْلِهَآ
before it
قبل آن
umamun
أُمَمٌ
nations
گروه هایی
litatluwā
لِّتَتْلُوَا۟
so that you might recite
تا بخوانی
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
to them
بر آن‌ها
alladhī
ٱلَّذِىٓ
what
آنچه
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We revealed
وحی کردیم
ilayka
إِلَيْكَ
to you
به سوي تو
wahum
وَهُمْ
while they
در حالی که آنها
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
كفر مي‌ورزند
bil-raḥmāni
بِٱلرَّحْمَٰنِۚ
in the Most Gracious
به خدای رحمان
qul
قُلْ
Say
بگو
huwa
هُوَ
"He
او
rabbī
رَبِّى
(is) my Lord
پروردگار من
لَآ
(there is) no
نيست
ilāha
إِلَٰهَ
god
معبودي
illā
إِلَّا
except
مگر
huwa
هُوَ
Him
او
ʿalayhi
عَلَيْهِ
Upon Him
بر او
tawakkaltu
تَوَكَّلْتُ
I put my trust
توکل کردم
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
و به سوي او
matābi
مَتَابِ
(is) my return"
بازگشت من

Kazaalika arsalnaaka feee ummatin qad khalat min qablihaaa umamul litatluwa 'alaihimul lazeee awhainaaa ilaika wa hum yakfuroona bir Rahmaaan; qul Huwa Rabbee laaa ilaaha illaa Huwa Rabbee laaa ilaaha illaa Huwa 'alaihi tawakkaltu wa ilaihi mataab

حسین تاجی گله داری:

(ای پیامبر!) این گونه تو را در (میان) امتی فرستادیم که پیش از آن‌ها امت‌های (دیگر، بودند و) رفتند، تا آنچه را به تو وحی کردیم بر آن‌ها بخوانی، در حالی‌که آن‌ها به (الله) رحمان کفر می‌ورزند. بگو: «او پروردگار من است، معبودی (به حق) جز او نیست، بر او توکل کردم، و بازگشتم به سوی اوست».

English Sahih:

Thus have We sent you to a community before which [other] communities have passed on so you might recite to them that which We revealed to you, while they disbelieve in the Most Merciful. Say, "He is my Lord; there is no deity except Him. Upon Him I rely, and to Him is my return." (Ar-Ra'd [13] : 30)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

مانند این فرستادن که رسولان پیشین را به‌سوی امت‌های‌شان فرستاده‌ایم؛ - ای محمد- تو را نیز به‌سوی امتت فرستاده‌ایم؛ تا قرآن را که به تو وحی کردیم بر آنها تلاوت کنی، زیرا قرآن در دلالت بر راستگویی تو کافی است، اما حال قومت این است که این نشانه را انکار می‌کنند؛ چون به رحمان کفر می‌ورزند آن‌گاه که دیگران را همراه او شریک قرار می‌دهند، - ای رسول- به آنها بگو: رحمان که دیگران را با او شریک می‌گردانید همان پروردگار من است که معبود برحقی جز او نیست، در تمام کارهایم بر او توکل کردم، و توبۀ من به‌سوی اوست.