Skip to main content

۞ مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَۗ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۗ اُكُلُهَا دَاۤىِٕمٌ وَّظِلُّهَاۗ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِيْنَ اتَّقَوْا ۖوَّعُقْبَى الْكٰفِرِيْنَ النَّارُ   ( الرعد: ٣٥ )

mathalu
مَّثَلُ
The example
وصف
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
of Paradise
بهشت
allatī
ٱلَّتِى
which
كه
wuʿida
وُعِدَ
(is) promised
وعده داده شد
l-mutaqūna
ٱلْمُتَّقُونَۖ
(to) the righteous
پرهیزکاران
tajrī
تَجْرِى
flows
جاری می شود
min
مِن
from
از
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
زير آن
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
the rivers
نهرها
ukuluhā
أُكُلُهَا
Its food
میوه، خوراکی
dāimun
دَآئِمٌ
(is) everlasting
دائمی
waẓilluhā
وَظِلُّهَاۚ
and its shade
و سایه آن
til'ka
تِلْكَ
This
آن
ʿuq'bā
عُقْبَى
(is the) end
عاقبت
alladhīna
ٱلَّذِينَ
of those who
كساني كه
ittaqaw
ٱتَّقَوا۟ۖ
(are) righteous
پرهیزکاری کردند
waʿuq'bā
وَّعُقْبَى
and (the) end
و سرانجام
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
كافران
l-nāru
ٱلنَّارُ
(is) the Fire
آتش

Masalul Jannatil latee wu'idal muttaqoona tajree min tahtihal anhaaru ukuluhaa daaa'imunw wa zilluhaa; tilka uqbal lazeenat taqaw wa 'uqbal kafireenan Naar

حسین تاجی گله داری:

وصف بهشتی که به پرهیزگاران وعده داده شده است، (چنین است که:) نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، میوه‌هایش همیشگی، و (نیز) سایه‌اش (دائمی است)، این است سرانجام کسانی‌که پرهیزگاری کردند، و سرانجام کافران آتش (جهنم) است.

English Sahih:

The example [i.e., description] of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] beneath it rivers flow. Its fruit is lasting, and its shade. That is the consequence for the righteous, and the consequence for the disbelievers is the Fire. (Ar-Ra'd [13] : 35)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

توصیف بهشت که الله آن را به کسانی وعده داده که با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی الله تقوای او را پیشه کرده‌اند چنین است که از زیر کاخ‌ها و درخت‌هایش رودها جاری است، و میوه‌هایش برخلاف میوه‌های دنیا جاویدان و همیشگی است، و سایه‌ای پایدار دارد که پایان نمی‌یابد، و کوتاه نمی‌شود، این همان سرانجامِ کسانی است که با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی الله تقوای او تعالی را پیشه کرده‌اند، و سرانجامِ کافران جهنم است که در آن داخل می‌شوند و برای همیشه در آن می‌مانند.