Skip to main content

قُلْ لِّعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خِلٰلٌ   ( ابراهيم: ٣١ )

qul
قُل
Say
بگو
liʿibādiya
لِّعِبَادِىَ
to My slaves
به بندگانم
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ايمان آوردند
yuqīmū
يُقِيمُوا۟
(to) establish
بر پا دارند
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayers
نماز
wayunfiqū
وَيُنفِقُوا۟
and (to) spend
و انفاق کنند
mimmā
مِمَّا
from what
از آن چه
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
روزي داديم به ايشان
sirran
سِرًّا
secretly
مخفيانه
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and publicly
و آشكارا
min
مِّن
before
از
qabli
قَبْلِ
before
قبل
an
أَن
[that]
که بیاید
yatiya
يَأْتِىَ
comes
که بیاید
yawmun
يَوْمٌ
a Day
روزي
لَّا
not
نيست
bayʿun
بَيْعٌ
any trade
خريد و فروش
fīhi
فِيهِ
in it
در آن
walā
وَلَا
and not
و نه
khilālun
خِلَٰلٌ
any friendship
رفاقت

Qul li'ibaadiyal lazeena aamanoo yuqeemus Salaata wa yunfiqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaaniyatam min qabli any yaatiya Yawmul laa bai'un feehi wa laa khilaal

حسین تاجی گله داری:

به بندگان من که ایمان آورده‌اند؛ بگو: نماز را بر پا دارند، و از آنچه به آن‌ها روزی داده‌ایم، پنهان و آشکار انفاق کنند، پیش از آن که روزی فرار رسد که در آن نه خرید و فروش است و نه دوستی.

English Sahih:

[O Muhammad], tell My servants who have believed to establish prayer and spend from what We have provided them, secretly and publicly, before a Day comes in which there will be no exchange [i.e., ransom], nor any friendships. (Ibrahim [14] : 31)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به مؤمنان بگو: ای مؤمنان، نماز را به کامل‌ترین صورت برپا دارید، و از آنچه که الله به شما روزی داده است نفقات واجب و مستحبی را، پنهانی از ترس ریا، و آشکارا برای اینکه دیگران به شما اقتدا کنند، بپردازید پیش از اینکه روزی بیاید که نه معامله‌ای در آن است و نه فدیه‌ای تا از عذاب الله رهایی حاصل کنید، و نه دوستی‌ای، تا دوستی برای دوستش شفاعت کند.