Skip to main content

رَبَّنَآ اِنِّيْٓ اَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِيْ بِوَادٍ غَيْرِ ذِيْ زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِۙ رَبَّنَا لِيُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ فَاجْعَلْ اَفْـِٕدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِيْٓ اِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُوْنَ  ( ابراهيم: ٣٧ )

rabbanā
رَّبَّنَآ
Our Lord!
پروردگار ما
innī
إِنِّىٓ
Indeed, I
همانا من
askantu
أَسْكَنتُ
[I] have settled
ساکن نمودم
min
مِن
(some) of
برخی فرزندانم
dhurriyyatī
ذُرِّيَّتِى
my offsprings
برخی فرزندانم
biwādin
بِوَادٍ
in a valley
در دره ای
ghayri
غَيْرِ
not
غیر
dhī
ذِى
with
صاحب
zarʿin
زَرْعٍ
cultivation
کشت
ʿinda
عِندَ
near
نزد
baytika
بَيْتِكَ
Your Sacred House
خانه ات
l-muḥarami
ٱلْمُحَرَّمِ
Your Sacred House
مکرم
rabbanā
رَبَّنَا
our Lord!
پروردگار ما
liyuqīmū
لِيُقِيمُوا۟
That they may establish
تا به پا دارند
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayers
نماز
fa-ij'ʿal
فَٱجْعَلْ
So make
پس قرار بده
afidatan
أَفْـِٔدَةً
hearts
دل هایی
mina
مِّنَ
of
از
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the men
مردم
tahwī
تَهْوِىٓ
incline
میل کند
ilayhim
إِلَيْهِمْ
towards them
به سوي آنان
wa-ur'zuq'hum
وَٱرْزُقْهُم
and provide them
و روزی بده به آنها
mina
مِّنَ
with
از
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits
ميوه‌ها
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
شايد (كه) آنان
yashkurūna
يَشْكُرُونَ
be grateful
سپاسگزاری کنند

Rabbanaaa inneee askantu min zurriyyatee biwaadin ghairi zee zar'in 'inda Baitikal Muharrami Rabbanaa liyuqeemus Salaata faj'al af'idatam minan naasi tahweee ilaihim warzuqhum minas samaraati la'allahum yashkuroon

حسین تاجی گله داری:

پروردگارا! من (برخی) از فرزندانم را در وادی (خشک) و بی آب و بی گیاه، نزد خانه گرامی تو ساکن ساختم. پروردگارا! تا نماز را بر پا دارند، پس تو دل‌های (گروهی) از مردم را به آن‌ها مایل بگردان و از میوه‌ها به آن‌ها روزی ده، باشد که آنان سپاس گزارند.

English Sahih:

Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. So make hearts among the people incline toward them and provide for them from the fruits that they might be grateful. (Ibrahim [14] : 37)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پروردگارا، من یکی از پسرانم، یعنی اسماعیل علیه السلام و پسرانش را در تنگه‌ای (یعنی مکه) بدون گیاه و بدون آب در کنار خانۀ محترم تو ساکن کردم، پروردگارا، آنها را در کنار خانۀ محترم تو ساکن کردم تا نماز را در آن برپا دارند، پس -پروردگارا- دل‌های مردم را به‌سوی آنها، و این سرزمین بگردان، و آنها را از میوه‌ها روزی ده. امید است که از تو در قبال نعمت‌هایی که برای‌شان می‌بخشی سپاسگزاری کنند.