اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ مُّبِيْنٌ ( الحجر: ١٨ )
illā
إِلَّا
Except
مگر
mani
مَنِ
(one) who
كسي كه
is'taraqa
ٱسْتَرَقَ
steals
دزدکی گوش داد
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
دزدکی گوش داد
fa-atbaʿahu
فَأَتْبَعَهُۥ
then follows him
پس دنبال کرد او را
shihābun
شِهَابٌ
a burning flame
شهاب
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
آشكار
Illaa manis taraqas sam'a fa atba'ahoo shihaabum mubeen
حسین تاجی گله داری:
مگر آن کسیکه دزدانه گوش فرا دهد، پس (در آن صورت) شهابی آشکار دنبالش کند.
English Sahih:
Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame. (Al-Hijr [15] : 18)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مگر کسیکه پنهانی به ملأ أعلی گوش دهد که جسمی درخشنده به او میرسد، و او را میسوزاند.