Skip to main content

اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ مُّبِيْنٌ   ( الحجر: ١٨ )

illā
إِلَّا
Except
مگر
mani
مَنِ
(one) who
كسي كه
is'taraqa
ٱسْتَرَقَ
steals
دزدکی گوش داد
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
دزدکی گوش داد
fa-atbaʿahu
فَأَتْبَعَهُۥ
then follows him
پس دنبال کرد او را
shihābun
شِهَابٌ
a burning flame
شهاب
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
آشكار

Illaa manis taraqas sam'a fa atba'ahoo shihaabum mubeen

حسین تاجی گله داری:

مگر آن کسی‌که دزدانه گوش فرا دهد، پس (در آن صورت) شهابی آشکار دنبالش کند.

English Sahih:

Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame. (Al-Hijr [15] : 18)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

مگر کسی‌که پنهانی به ملأ أعلی گوش دهد که جسمی درخشنده به او می‌رسد، و او را می‌سوزاند.