و (ای پیامبر!) بیگمان پروردگار تو، (همۀ) آنها را (در قیامت) محشور میکند، همانا او حکیم داناست.
English Sahih:
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing. (Al-Hijr [15] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و -ای رسول- بهراستیکه پروردگار تو همگی آنها را در روز قیامت گرد میآورد، تا نیکوکار را به نیکوکاریاش، و بدکار را به بدکاریاش جزا دهد، به تحقیق که او در تدبیرش بسیار داناست، و ذات آگاهی است که هیچچیز بر او پوشیده نمیماند.
2 Islamhouse
و [ای پیامبر،] بیگمان، پروردگارت [همۀ] آنان را [در قیامت] محشور میکند. به راستی که او حکیم داناست.
3 Tafsir as-Saadi
وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ و به يقين ما زنده مي گردانيم و مي ميرانيم، و ما وارث هستيم. وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ و يقيناً (حال) پيشينيان شما را شناخته ايم و به درستي که پسينيان شما را هم مي شناسيم. وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ و بي گمان پروردگار تو آنان را گرد مي آورد و او فرزانۀ داناست. (23 - 25) (﴿وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ﴾) یعنی او تنهاست و شریکی ندارد، مردم را از نیستی به هستی درآورده و آنها را زنده میگرداند، و هنگامی که اجلشان فرا رسد آنهارا میمیراند. (﴿وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ﴾) و ما وارث همۀ هستی میباشیم. همچنانکه فرموده است:﴿إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ﴾ ما زمین و هرآنچه را که بر آن است، به ارث میبریم و به سوی ما بازگردانده میشوند. و این برای خداوند مشکل و محال نیست؛ زیرا خداوند حالت پسینیان و پیشینیان را دانسته، و میداند که زمین چه مقدار از آنها میکاهد، و چه اندازه از اجزای آنان پراکنده میگرداند. قدرت و توانایی او به حدی است که هیچ قدرتمندی او را ناتوان نمیگرداند. او بندگانش را دوباره میآفریند، و به نزد خود گرد میآورد. (﴿إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ﴾) و همانا او فرزانۀ داناست، و هر چیزی را در جای مناسبش قرارمیدهد، و هرکس را طبق عملش جزا و سزا میدهد؛ اگر عملش خوب باشد، به او پاداش نیک میدهد؛ و اگر عملش بد باشد، به او سزای بد میرساند.
4 Abdolmohammad Ayati
و پروردگار تو همه را محشور مىگرداند، زيرا اوست كه حكيم و داناست
5 Abolfazl Bahrampour
و مسلما پروردگار تو هموست كه آنها را محشور خواهد كرد، [و] او حكيم داناست
6 Baha Oddin Khorramshahi
و بیگمان پروردگارت آنان را محشور میگرداند، که او فرزانه داناست
7 Hussain Ansarian
و مسلماً پروردگار توست که محشورشان می کند؛ زیرا او حکیم و داناست
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و البته خدای تو همه خلایق را در قیامت محشور خواهد کرد، که کار او از روی علم و حکمت است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و همانا پروردگار تو برانگیزاندشان همانا او است حکیم دانا
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و مسلماً پروردگار توست كه آنان را محشور خواهد كرد، چرا كه او حكيم داناست
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بیگمان پروردگار تو است که آنان را محشور خواهد کرد. بهراستی او حکیمی بس داناست
12 Mohsen Gharaati
و همانا پروردگار توست که همهی آنان را محشور خواهد کرد، زیرا که او حکیم و علیم است
13 Mostafa Khorramdel
و بیگمان پروردگار تو آنان را (روز قیامت در کنار هم) گرد میآورد (و به حساب و کتابشان رسیدگی میکند و پاداش و پادافره ایشان را میدهد، و این برابر حکمت و آگاهی انجام میپذیرد و) او حکیم و آگاه است
14 Naser Makarem Shirazi
پروردگار تو، قطعاً آنها را (در قیامت) جمع و محشور میکند؛ چرا که او حکیم و داناست
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و همانا پروردگار تو [هنگام رستاخيز] آنان را برانگيزد و فراهم آرد، كه او استواركار و داناست