۞ نَبِّئْ عِبَادِيْٓ اَنِّيْٓ اَنَا الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُۙ ( الحجر: ٤٩ )
nabbi
نَبِّئْ
Inform
خبر ده
ʿibādī
عِبَادِىٓ
My slaves
بندگان من
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
the Oft-Forgiving
بسیار آمرزنده
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
مهربان
Nabbi' 'ibaadeee annneee anal Ghafoorur Raheem
حسین تاجی گله داری:
(ای پیامبر!) بندگانم را خبر ده که یقیناً من آمرزندۀ مهربانم.
English Sahih:
[O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful, (Al-Hijr [15] : 49)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- بندگانم را آگاه کن که من توبهکاران آنها را میآمرزم، و نسبت به آنها بسیار مهربان هستم.
2 Islamhouse
[ای پیامبر،] به بندگانم خبر بده که من آمرزندۀ مهربانم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 15:50 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
به بندگانم خبر ده كه من آمرزنده و مهربانم،
5 Abolfazl Bahrampour
به بندگان من خبر ده كه همانا من آمرزندهى مهربانم
6 Baha Oddin Khorramshahi
به بندگان من خبر ده که من آمرزگار مهربانم
7 Hussain Ansarian
به بندگانم خبر ده که یقیناً من [نسبت به مؤمنان] بسیار آمرزنده و مهربانم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول ما) بندگان مرا آگاه ساز که من بسیار آمرزنده و مهربانم
9 Mohammad Kazem Moezzi
آگهی ده بندگانم را که منم آمرزنده مهربان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
به بندگان من خبر ده كه منم آمرزنده مهربان
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
بندگانم را خبری مهم ده که همانا من خود بس پوشندهای رحمتگر بر ویژگانم
12 Mohsen Gharaati
[اى پیامبر!] به بندگانم خبر ده که من بسیار بخشنده و مهربانم
13 Mostafa Khorramdel
(ای پیغمبر!) بندگان مرا آگاه کن که من دارای گذشت زیاد و مهر فراوان هستم (در حق کسانی که توبه بکنند و ایمان بیاورند و کار نیک انجام بدهند)
14 Naser Makarem Shirazi
بندگانم را آگاه کن که من بخشنده مهربانم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
بندگانم را خبر ده كه من آمرزگار و مهربانم
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٤٩
Al-Hijr15:49