قَالُوْٓا اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ ( الحجر: ٥٨ )
qālū
قَالُوٓا۟
They said
گفتند
innā
إِنَّآ
"Indeed we
همانا ما
ur'sil'nā
أُرْسِلْنَآ
[we] have been sent
فرستاده شدیم
qawmin
قَوْمٍ
a people -
گروهي
muj'rimīna
مُّجْرِمِينَ
criminals
گناهکاران
Qaaloo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen
حسین تاجی گله داری:
گفتند: «همانا ما به سوی قوم گنهکار فرستاده شدهایم (تا آنها را هلاک کنیم).
English Sahih:
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals, (Al-Hijr [15] : 58)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
فرشتگان فرستاده شده گفتند: بهراستیکه الله ما را برای نابودی قومی که فساد و شر بزرگی دارند، یعنی قوم لوط فرستاده است.
2 Islamhouse
آنان گفتند: «در حقیقت، ما به سوی قوم گنهکار [لوط] فرستاده شدهایم [تا هلاکشان کنیم].
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 15:77 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
گفتند: ما بر سر مردمى گنهكار فرستاده شدهايم
5 Abolfazl Bahrampour
گفتند: ما به سوى مردمى گناهكار فرستاده شدهايم
6 Baha Oddin Khorramshahi
گفتند ما به سروقت قومی گنهکار فرستاده شدهایم
7 Hussain Ansarian
گفتند: ما به سوی قومی گنهکار فرستاده شده ایم [تا نابودشان کنیم]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
فرشتگان پاسخ دادند که ما بر هلاک قومی زشتکار فرستاده شدهایم
9 Mohammad Kazem Moezzi
گفتند همانا فرستاده شدیم بسوی قومی گنهکار
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
گفتند: «ما به سوى گروه مجرمان فرستاده شدهايم،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
گفتند: «ما بیگمان سوی گروهی مجرمان فرستاده شدهایم.»
12 Mohsen Gharaati
گفتند: «ما به سوى قومى تبهکار فرستاده شدهایم [تا آنان را هلاک کنیم]
13 Mostafa Khorramdel
گفتند: ما به سوی قوم گناهکاری فرستاده شدهایم (و همگان را نابود میکنیم)
14 Naser Makarem Shirazi
گفتند: «ما به سوی قومی گنهکار مأموریت یافتهایم (تا آنها را هلاک کنیم)
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
گفتند: ما به سوى گروهى بزهكار فرستاده شدهايم
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٥٨
Al-Hijr15:58