Skip to main content

قَالُـوْۤا اِنَّاۤ اُرْسِلْنَاۤ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ

They said
قَالُوٓا۟
انہوں نے کہا
"Indeed we
إِنَّآ
بیشک ہم
[we] have been sent
أُرْسِلْنَآ
بھیجے گئے ہم
to
إِلَىٰ
طرف
a people -
قَوْمٍ
قوم کی
criminals
مُّجْرِمِينَ
مجرم

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

وہ بولے، "ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

English Sahih:

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

وہ بولے، "ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں،

احمد علی Ahmed Ali

انہوں نے کہا ہم ایک نافرمان قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

انہوں نے جواب دیا کہ ہم مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(انہوں نے) کہا کہ ہم ایک گنہگار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں (کہ اس کو عذاب کریں)

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

انہوں نے جواب دیا کہ ہم مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

انہوں نے کہا کہ ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

انہوں نے کہا کہ ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

انہوں نے کہا: ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں،