Skip to main content

لَوْمَا تَأْتِيْنَا بِالْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ   ( الحجر: ٧ )

law
لَّوْ
Why
چرا
مَا
not
نمی آوری برای ما
tatīnā
تَأْتِينَا
you bring to us
نمی آوری برای ما
bil-malāikati
بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
فرشتگان
in
إِن
if
اگر
kunta
كُنتَ
you are
بودي
mina
مِنَ
of
از
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful?"
راستگویان

Law maa taateenaa bil malaaa'ikati in kunta minas saadiqeen

حسین تاجی گله داری:

اگر از راستگویانی چرا فرشتگان را برای ما نمی‌آوری؟».

English Sahih:

Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?" (Al-Hijr [15] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

چرا فرشتگان را نزد ما نمی‌آوری تا برایت گواهی دهند، یا نابودی ما را به‌سبب کفرمان نمی‌خواهی!