Skip to main content
لَّوْ
Почему бы
مَا
не
تَأْتِينَا
явиться тебе к нам
بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
с ангелами
إِن
если
كُنتَ
ты являешься
مِنَ
из (числа)
ٱلصَّٰدِقِينَ
правдивых?»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Почему ты не привел к нам ангелов, если ты - один из тех, кто говорит правду?».

1 Абу Адель | Abu Adel

Почему бы тебе не явиться к нам с ангелами, если ты из (числа) правдивых (чтобы доказать, что Аллах послал тебя)?»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Что не придти бы тебе к нам с ангелами, если ты из правдивых?"

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Почему ты не придешь к нам с ангелами, если ты из праведных?"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Почему ты не явился к нам в сопровождении ангелов, если ты из тех, кто говорит правду?"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Неверие так ослепило их, что они, не ограничиваясь издевательством и оскорблением, сказали: "Вместо ниспосланного Корана приведи к нам, в доказательство истинности твоей пророческой миссии, ангелов, если ты правдив".

6 Порохова | V. Porokhova

Что ж не придешь ты с ангелами к нам, Коль ты из тех, кто правду говорит?"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Почему ты не привел к нам ангелов, если ты - один из тех, кто говорит правду?»