اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ ( الحجر: ٩٥ )
innā
إِنَّا
Indeed We
همانا ما
kafaynāka
كَفَيْنَٰكَ
[We] are sufficient for you
حمایت و حفاظت می کنیم
l-mus'tahziīna
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
(against) the mockers
استهزاکنندگان
Innaa kafainaakal mustahzi'een
حسین تاجی گله داری:
بیگمان ما (شر) مسخره کنندگان را از تو دفع خواهیم کرد.
English Sahih:
Indeed, We are sufficient for you against the mockers (Al-Hijr [15] : 95)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و از آنها نترس، زیرا نیرنگ مسخره کنندگان از پیشوایان کفر قریش را از تو برطرف خواهیم کرد.