Skip to main content

اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ  ( الحجر: ٩٥ )

innā
إِنَّا
Indeed We
همانا ما
kafaynāka
كَفَيْنَٰكَ
[We] are sufficient for you
حمایت و حفاظت می کنیم
l-mus'tahziīna
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
(against) the mockers
استهزاکنندگان

Innaa kafainaakal mustahzi'een

حسین تاجی گله داری:

بی‌گمان ما (شر) مسخره کنندگان را از تو دفع خواهیم کرد.

English Sahih:

Indeed, We are sufficient for you against the mockers (Al-Hijr [15] : 95)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و از آنها نترس، زیرا نیرنگ مسخره کنندگان از پیشوایان کفر قریش را از تو برطرف خواهیم کرد.