Skip to main content

اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ  ( الحجر: ٩٥ )

Indeed We
إِنَّا
Поистине, Мы
[We] are sufficient for you
كَفَيْنَٰكَ
избавили Мы тебя от
(against) the mockers
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
насмешников,

'Innā Kafaynāka Al-Mustahzi'īna. (al-Ḥijr 15:95)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, Мы избавили тебя от тех, кто насмехается,

English Sahih:

Indeed, We are sufficient for you against the mockers ([15] Al-Hijr : 95)

1 Abu Adel

Поистине Мы, избавили тебя (о, Посланник) от насмешников (из числа предводителей курайшитов),